1
00:00:02,477 --> 00:00:04,973
- <i>Você está presa 
em um loop temporal</i>

3
00:00:07,997 --> 00:00:09,816
Bem-vinda ao Projeto
Lazarus, Sarah.

4
00:00:09,916 --> 00:00:13,736
- O que pode nos dizer sobre
a Iniciativa Time Break?

5
00:00:13,836 --> 00:00:15,434
Meu palpite é que
eles estão tentando

6
00:00:15,458 --> 00:00:17,055
construir sua própria
máquina do tempo.

7
00:00:17,155 --> 00:00:18,843
E se quiséssemos
construir nossa própria

8
00:00:18,867 --> 00:00:20,555
máquina do tempo
para consertar o loop?

9
00:00:21,435 --> 00:00:23,614
Eu começaria
encontrando esses caras.

10
00:00:23,714 --> 00:00:26,414
Eles são cientistas.
Achamos que construíram

11
00:00:26,514 --> 00:00:28,374
a máquina que causou
a segunda singularidade.

12
00:00:28,474 --> 00:00:29,893
Então você os encontra...

13
00:00:31,393 --> 00:00:34,093
Me diga onde está o
Dr. Wheeler!

14
00:00:34,193 --> 00:00:37,532
- Eles te constroem uma máquina...
- Passamos pelo checkpoint,

15
00:00:37,632 --> 00:00:39,892
antes da segunda singularidade
ser criada

16
00:00:39,992 --> 00:00:41,372
a impedimos,
salvamos a Janet.

17
00:00:41,472 --> 00:00:44,171
Cancelamos o loop, todos
viverão felizes para sempre.

18
00:00:44,271 --> 00:00:46,331
<i>- Encontramos o Dr. Samson.
- Onde?</i>

19
00:00:46,431 --> 00:00:48,171
- <i>Alpes Suíços.</i>

20
00:00:48,271 --> 00:00:50,591
- Você está aqui para me matar?
- Não, para te manter vivo.

21
00:00:50,670 --> 00:00:53,290
- Deite-se no chão.
- E você?

22
00:00:53,390 --> 00:00:56,250
- Não vim me esconder
num armário.

23
00:00:58,549 --> 00:01:00,129
Dirija!

24
00:01:00,229 --> 00:01:02,129
<i>Peguei ele.</i>

25
00:01:02,229 --> 00:01:03,968
Graças a Deus.
- Os cientistas do Time Break

26
00:01:04,068 --> 00:01:06,848
Estão todos ligados a esta
mulher, Dra. Kitty Gray.

27
00:01:06,948 --> 00:01:09,848
Wes já sabe sobre ela.
Por que ela não mencionou isso?

28
00:01:09,948 --> 00:01:11,085
Então, o que faremos?

29
00:01:11,109 --> 00:01:14,107
Nada, até termos certeza
com que estamos lidando.

30
00:01:16,131 --> 00:01:20,131
<b><i>Tradução PT-BR e sincronia:
Forenaite</i></b>

31
00:01:23,066 --> 00:01:25,245
Porque não começo
com quem somos?

32
00:01:25,345 --> 00:01:28,925
Somos o Projeto Lazarus,
uma organização ultra secreta.

33
00:01:29,025 --> 00:01:31,024
Quando você mandou
fazer suas canecas?

34
00:01:35,984 --> 00:01:38,943
Presente de Natal.

35
00:01:39,903 --> 00:01:42,903
Uma secretária
muito animada.

36
00:01:44,982 --> 00:01:47,562
Eu já sei quem você é.

37
00:01:47,662 --> 00:01:49,722
A Iniciativa Time Break
sabia tudo sobre você.

38
00:01:49,822 --> 00:01:51,622
Nós, modificamos alguns
de nossos primeiros

39
00:01:51,646 --> 00:01:53,921
equipamentos com base
em sua tecnologia de satélite.

40
00:01:54,021 --> 00:01:56,681
Interessante. Então você
sabe o que fazemos?

41
00:01:56,781 --> 00:01:58,780
Manipulação rudimentar
do loop de tempo.

42
00:01:59,460 --> 00:02:02,640
Você pode voltar para o dia do checkpoint.
Reinicialização a cada ciclo solar.

43
00:02:02,740 --> 00:02:04,739
É impressionante.

44
00:02:05,539 --> 00:02:08,679
Eu entendo que você
usa isso para desfazer

45
00:02:08,703 --> 00:02:11,458
coisas ruins que
estão acontecendo.

46
00:02:12,098 --> 00:02:16,378
Eventos de nível de extinção.
Como o que você causou.

47
00:02:16,978 --> 00:02:18,997
Certo.

48
00:02:19,097 --> 00:02:22,297
- E há muitos deles, não é?
- Mais do que você imagina.

49
00:02:24,017 --> 00:02:26,596
- Você disse que estamos em um loop?
- Sim.

50
00:02:26,696 --> 00:02:28,476
De 1º de julho a 21 de julho.

51
00:02:28,576 --> 00:02:30,156
Por quanto tempo?

52
00:02:30,256 --> 00:02:32,955
- Mais de dois anos.
- Criamos uma segunda singularidade.

53
00:02:33,055 --> 00:02:35,895
- Sim.
- Destruímos o mundo.

54
00:02:36,895 --> 00:02:38,894
Acho que vou vomitar.

55
00:02:39,934 --> 00:02:41,934
- Obrigado.

56
00:02:46,773 --> 00:02:52,952
Eu não sabia que isso aconteceria.
Nós agimos muito rápido.

57
00:02:53,052 --> 00:02:55,032
<i>Na noite em que o fogo
destruiu o laboratório.</i>

58
00:02:55,132 --> 00:02:57,132
<i>Fomos levados às pressas para
uma pista de pouso</i>

59
00:02:57,892 --> 00:03:00,671
<i>e colocados em um avião.</i>

60
00:03:00,771 --> 00:03:03,717
Onde vocês estavam?
- Em um cassino. Onde você estava?

61
00:03:03,741 --> 00:03:05,811
Eu estava dormindo.
Obviamente.

62
00:03:06,330 --> 00:03:08,750
Me arrastaram da cama.
Achei que ia levar um tiro.

63
00:03:08,850 --> 00:03:11,210
<i>Fomos levados para
as instalações na Suíça.</i>

64
00:03:11,610 --> 00:03:14,549
<i>Eu nunca tinha ouvido falar da
Iniciativa Time Break até então,</i>

65
00:03:14,649 --> 00:03:16,649
<i>mas agora eles se
tornaram meu mundo.</i>

66
00:03:18,329 --> 00:03:21,048
<i>E Robin Lerner era o homem
responsável por esse mundo.</i>

67
00:03:21,408 --> 00:03:24,488
Este será seu novo local
de trabalho agora.

68
00:03:25,048 --> 00:03:27,088
Perdemos muito no incêndio.
Perdemos discos rígidos,

69
00:03:27,127 --> 00:03:30,607
perdemos plantas, perdemos
equipamentos, pesquisas e, claro,

70
00:03:31,007 --> 00:03:33,686
perdemos a Dra. Gray.
Mas não perdemos você.

71
00:03:34,126 --> 00:03:36,406
E <i>você</i> vai continuar
o trabalho dela aqui,

72
00:03:36,806 --> 00:03:39,606
com todo o dinheiro, equipamento
e mão de obra que precisar.

73
00:03:40,485 --> 00:03:43,521
Juntos, terminaremos o
que a Dra. Gray começou.

74
00:03:43,545 --> 00:03:44,765
É o legado dela.

75
00:03:45,525 --> 00:03:47,524
E será o trabalho da sua vida.

76
00:03:53,204 --> 00:03:55,963
<i>Foi estranho no início,
viver nas instalações.</i>

77
00:03:56,443 --> 00:03:59,203
<i>Mas havia muito o que fazer,
e o progresso foi rápido.</i>

78
00:04:00,682 --> 00:04:02,342
<i>Nos últimos anos,
estávamos prontos</i>

79
00:04:02,442 --> 00:04:04,442
<i>para nosso primeiro teste
com uma cobaia viva.</i>

80
00:04:47,836 --> 00:04:49,835
Veja.

81
00:04:56,914 --> 00:05:00,114
Níveis de decomposição em linha
com a data prevista de morte.

82
00:05:02,473 --> 00:05:04,453
Meu Deus.

83
00:05:04,553 --> 00:05:06,653
Funcionou.

84
00:05:06,753 --> 00:05:08,572
Funcionou mesmo!

85
00:05:08,672 --> 00:05:10,672
Precisamos de algo maior.

86
00:05:11,192 --> 00:05:14,392
<i>Depois de nosso primeiro sucesso,
só pensávamos em continuar.</i>

87
00:05:15,312 --> 00:05:18,691
<i>Em alcançar objetivos maiores,
mais desafiadores.</i>

88
00:05:21,951 --> 00:05:23,330
<i>Cilindros fechando.</i>

89
00:05:23,430 --> 00:05:26,530
<i>Eventualmente, achamos
que estávamos prontos.</i>

90
00:05:36,308 --> 00:05:38,788
- Não gosto dessas leituras.

91
00:05:41,108 --> 00:05:42,236
Desligue.

92
00:05:42,260 --> 00:05:43,387
<i>Desligue</i>!

93
00:05:58,185 --> 00:06:00,585
<i>Não tínhamos ideia de
quão errado daria.</i>

94
00:06:01,025 --> 00:06:02,834
O que aconteceu?
- Houve um erro de cálculo.

95
00:06:02,858 --> 00:06:04,244
Não foi um erro de cálculo.

96
00:06:04,245 --> 00:06:05,118
Os números não...

97
00:06:05,142 --> 00:06:07,265
Os números estão certos.
É a máquina.

98
00:06:07,464 --> 00:06:09,444
Não está pronta para o
que estamos tentando fazer.

99
00:06:09,544 --> 00:06:11,062
- É como tentar fazer
uma cirurgia

100
00:06:11,086 --> 00:06:12,679
num buraco de fechadura
usando um martelo.

101
00:06:12,703 --> 00:06:14,723
Desculpe.

102
00:06:14,823 --> 00:06:16,822
O que aconteceu?

103
00:06:18,062 --> 00:06:21,522
Uma onda de energia
diferente de tudo...

104
00:06:21,622 --> 00:06:23,621
Criamos um buraco negro.

105
00:06:25,301 --> 00:06:27,301
Sim.

106
00:06:27,901 --> 00:06:29,901
E matamos um cachorro.

107
00:06:31,300 --> 00:06:34,720
- Incrível.
- Está se expandindo. Se continuar assim,

108
00:06:34,820 --> 00:06:37,779
poderá começar a se unir à
singularidade mais próxima.

109
00:06:38,179 --> 00:06:40,259
Um buraco negro
conhecido como M83.

110
00:06:41,459 --> 00:06:43,119
Lazarus.

111
00:06:43,219 --> 00:06:47,178
Se o M83 e nossa nova singularidade
começarem a se fundir, será o fim.

112
00:06:47,818 --> 00:06:48,766
O fim de tudo.

113
00:06:48,790 --> 00:06:51,657
O fim do mundo não
me incomoda, Dr. Li.

114
00:06:52,137 --> 00:06:54,137
Eu já vi isso acontecer.

115
00:07:00,616 --> 00:07:03,079
Nós estamos nesse
processo o quê?

116
00:07:03,103 --> 00:07:04,103
Há dez anos?

117
00:07:05,055 --> 00:07:07,815
E nós fizemos coisas incríveis,
senhores.

118
00:07:08,535 --> 00:07:13,774
Porém, ainda estamos longe
de onde precisamos estar.

119
00:07:16,254 --> 00:07:20,893
Eu não... sei se você entende
a gravidade da situação.

120
00:07:21,693 --> 00:07:25,072
Receio que, se usarmos a máquina
para tentar voltar e desfazer essa coisa,

121
00:07:25,172 --> 00:07:28,112
<i>então causaremos mais danos.</i>

122
00:07:28,212 --> 00:07:29,552
Senhor,

123
00:07:29,652 --> 00:07:32,771
- não sabemos como consertar isso.
- Não, vocês não sabem.

124
00:07:34,571 --> 00:07:36,311
Mas eu conheço alguém
que talvez saiba.

125
00:07:40,130 --> 00:07:42,370
Pegue os dois.
Traga-os aqui.

126
00:07:49,649 --> 00:07:52,848
Estávamos há anos sem sequer
contemplar uma cobaia humana.

127
00:07:53,248 --> 00:07:55,368
Mas as circunstâncias
nos forçaram a isso.

128
00:07:56,848 --> 00:07:59,167
O buraco negro que havíamos
criado estava se expandindo.

129
00:08:00,207 --> 00:08:05,427
Nossa única esperança para desfazê-lo
não estava no presente, mas no passado,

130
00:08:05,527 --> 00:08:09,526
em enviar uma mente brilhante de
volta no tempo para encontrar outra.

131
00:08:18,925 --> 00:08:20,964
Eu tenho um código moral,
senhorita Wesley.

132
00:08:22,084 --> 00:08:23,864
Eu o quebrei...

133
00:08:23,964 --> 00:08:25,964
mais de uma vez.

134
00:08:27,523 --> 00:08:29,963
Minha única defesa é
que não tive escolha.

135
00:08:36,122 --> 00:08:38,722
Nossa mentora, a Dra. Gray,
ela sempre,

136
00:08:39,202 --> 00:08:42,801
nos alertou sobre os perigos potenciais
da viagem no tempo.

137
00:08:45,601 --> 00:08:48,920
- Mas nós cavamos com muita sede o poço.
- Sim, cavaram.

138
00:08:54,159 --> 00:08:57,299
- Após o experimento final,

139
00:08:57,399 --> 00:09:00,498
ficou claro que as coisas
haviam mudado.

140
00:09:00,598 --> 00:09:03,038
Novos cientistas
foram trazidos.

141
00:09:03,478 --> 00:09:06,298
<i>Suspeitamos que eles estavam
pensando em adicioná-los à equipe.</i>

142
00:09:09,000 --> 00:09:10,759
- Estávamos errados.

143
00:09:30,794 --> 00:09:34,234
<i>Nós fugimos, todos nós, o
mais longe que pudemos.</i>

144
00:09:36,273 --> 00:09:38,753
<i>Espalhados pelos
quatro cantos do globo.</i>

145
00:09:40,673 --> 00:09:43,432
Sabíamos que a iniciativa Time Break
estava atrás de nós.

146
00:09:44,112 --> 00:09:46,752
Tudo o que podíamos fazer era
rezar para escapar.

147
00:09:49,831 --> 00:09:52,011
Todos os seus colegas
estão mortos, Henry.

148
00:09:52,111 --> 00:09:54,491
A Iniciativa Time Break
estava limpando a casa.

149
00:09:54,591 --> 00:09:57,710
Você se tornou descartável
para eles, uma ponta solta.

150
00:09:58,070 --> 00:10:01,290
Eles estavam preocupados que
você caísse nas mãos erradas.

151
00:10:01,390 --> 00:10:03,129
Como as nossas.

152
00:10:03,229 --> 00:10:06,249
Eles estavam com medo do que
faremos você fazer.

153
00:10:06,349 --> 00:10:08,329
O que vocês vão
me obrigar a fazer?

154
00:10:08,429 --> 00:10:11,188
Nós vamos te obrigar a construir
uma máquina do tempo pra nós.

155
00:10:28,746 --> 00:10:32,025
- Ei. Quer...
- Sim.

156
00:10:39,664 --> 00:10:41,944
- Foi o que eu pensei, não foi?
- Sim.

157
00:10:43,423 --> 00:10:45,423
- Você estava certo.

158
00:10:47,263 --> 00:10:50,462
- O que vai fazer mais tarde?
- Nada demais.

159
00:10:50,982 --> 00:10:52,420
Vou ver dois caras que se
metem em uma briga do

160
00:10:52,444 --> 00:10:53,882
lado de fora do meu
apartamento.

161
00:10:53,982 --> 00:10:57,061
É muito engraçado, caso queira
vir e dar uma olhada.

162
00:11:22,298 --> 00:11:26,157
- O que foi isso?
- Nada. Não foi nada.

163
00:11:26,257 --> 00:11:29,417
- Sinto sua falta.

164
00:11:46,294 --> 00:11:49,054
- Ei.
- Você não bate mais?

165
00:11:49,494 --> 00:11:53,593
- Você não tranca mais a porta?
- Eu te trouxe café da manhã.

166
00:11:53,693 --> 00:11:56,613
- O que é?
- Se chama croissant.

167
00:11:57,013 --> 00:11:59,192
A alta sociedade parisiense
só fala sobre eles.

168
00:11:59,292 --> 00:12:02,392
Você pode apenas dizer
croissant e nada mais.

169
00:12:02,492 --> 00:12:06,291
Mas eu gosto de ser adorável.
E acho que você também gosta.

170
00:12:09,491 --> 00:12:12,343
Se você se apressar, podemos pegar o
trem das 12h50 de volta para Heathrow.

171
00:12:12,367 --> 00:12:13,650
Eu não vou para Londres.

172
00:12:14,610 --> 00:12:17,250
- Por que não?
- Tenho algo que preciso fazer.

173
00:12:17,770 --> 00:12:19,797
Acabamos de encontrar um
dos cientistas do Time Break.

174
00:12:19,821 --> 00:12:21,649
Algo mais importante que isso?

175
00:12:24,249 --> 00:12:27,036
Tenho uma pista.
- Sobre o quê?

176
00:12:27,060 --> 00:12:29,008
Um esconderijo.

177
00:12:29,808 --> 00:12:31,967
Você quer falar mais
sobre isso?

178
00:12:38,766 --> 00:12:41,526
Quando levamos a Janet, nós
levamos a filha dela também.

179
00:12:47,085 --> 00:12:51,925
Fomos instruídos a entregá-la
para um homem. E assim fizemos.

180
00:12:53,324 --> 00:12:56,704
Eu quero encontrar esse homem,
pois quero saber o que aconteceu

181
00:12:56,804 --> 00:13:00,283
- àquela garotinha.
- Você estava seguindo ordens.

182
00:13:01,963 --> 00:13:03,583
Eram ordens ruins.

183
00:13:03,683 --> 00:13:05,702
E esse esconderijo?

184
00:13:05,802 --> 00:13:09,602
- Acho que é onde ele está se escondendo.
- Tudo bem.

185
00:13:10,082 --> 00:13:13,301
- Eu vou com você.
- Eu não pedi para você vir.

186
00:13:13,401 --> 00:13:15,401
Sim, o que foi muito
rude de sua parte.

187
00:13:16,281 --> 00:13:21,040
- Tudo bem. Você pode vir.
- Nossa, nem parece que isso te agrada.

188
00:13:41,157 --> 00:13:43,957
- Você tem o soro?

189
00:13:44,517 --> 00:13:47,296
- Sim.
- Eles falaram sobre as memórias,

190
00:13:47,396 --> 00:13:50,436
- como elas voltam?
<i>- Eles disseram: "Não vai gostar disso".</i>

191
00:13:51,436 --> 00:13:54,115
Eu posso ter sido morto
muitas e muitas vezes.

192
00:13:56,155 --> 00:13:59,935
- Você também pode se lembrar
de algumas coisas boas.

193
00:14:00,035 --> 00:14:03,594
- Você se lembrou?
- Algumas boas. Algumas ruins.

194
00:14:04,554 --> 00:14:08,273
- "Algumas boas, outras ruins".
- Isso.

195
00:14:10,313 --> 00:14:14,832
Pode me falar sobre a
Dra. Gray? Como a conheceu?

196
00:14:18,952 --> 00:14:21,949
Gosto de ler revistas
médicas desconhecidas.

197
00:14:21,973 --> 00:14:23,711
É uma espécie de hobby.

198
00:14:24,671 --> 00:14:29,230
Eu vi um artigo que ela escreveu, um
trabalho sobre a teoria da viagem no tempo.

199
00:14:30,110 --> 00:14:34,170
Comecei a dar uma olhada, pensando que
não passaria de um monte de ideias malucas,

200
00:14:34,270 --> 00:14:37,309
mas então percebi que não eram.

201
00:14:38,149 --> 00:14:42,968
Quero dizer, as ideias eram estranhas.
Completamente de outro mundo.

202
00:14:43,068 --> 00:14:46,628
Mas elas eram fundamentadas
em algo real.

203
00:14:47,308 --> 00:14:50,107
Então, você se tornou
um discípulo?

204
00:14:50,667 --> 00:14:55,586
Esse é o nome que nos demos.
Éramos realmente dedicados a ela.

205
00:14:57,786 --> 00:14:59,726
Ela era...

206
00:14:59,826 --> 00:15:01,985
Como uma Deusa para nós.

207
00:15:02,585 --> 00:15:05,051
Deve ter sido muito
difícil quando ela morreu.

208
00:15:05,075 --> 00:15:06,825
Quando ela foi assassinada.

209
00:15:20,663 --> 00:15:24,582
- Por que acha que alguém a mataria?
- Porque eles sabiam o que nós sabíamos.

210
00:15:25,702 --> 00:15:27,702
Que não era loucura.

211
00:15:28,462 --> 00:15:30,461
Que era tudo possível.

212
00:15:31,741 --> 00:15:35,660
Algumas pessoas farão qualquer
coisa para impedir o progresso.

213
00:15:36,740 --> 00:15:39,700
Vou acordar de volta na
Suíça em algumas semanas.

214
00:15:40,100 --> 00:15:42,901
Voltar correndo pra minha vida.
- Pelo menos você tem

215
00:15:42,925 --> 00:15:46,039
para onde correr agora.
Você tem a nós.

216
00:15:46,139 --> 00:15:48,139
- Eu não...

217
00:15:49,978 --> 00:15:51,978
Não sou um homem corajoso.

218
00:15:53,258 --> 00:15:55,938
Você ainda não sabe que
tipo de homem é.

219
00:16:00,017 --> 00:16:02,017
- George?

220
00:16:03,056 --> 00:16:05,056
Quando as lembranças vierem...

221
00:16:06,016 --> 00:16:08,016
quão reais elas serão?

222
00:16:10,135 --> 00:16:12,135
Como se tivessem sido ontem.

223
00:16:20,094 --> 00:16:24,553
<i>Quando te vi pela primeira vez,
algo se agitou dentro de mim</i>

224
00:16:24,653 --> 00:16:28,373
<i>Você estava de pé
abafada na chuva</i>

225
00:16:30,013 --> 00:16:32,032
<i>Se eu pudesse te abraçar</i>

226
00:16:32,132 --> 00:16:35,012
<i>Eu teria te abraçado</i>

227
00:16:36,132 --> 00:16:38,131
É um soro, Sarah.

228
00:16:40,571 --> 00:16:43,211
Isso ajudará a se lembrar
do tempo perdido.

229
00:16:45,410 --> 00:16:47,410
E o que eu perdi, George?

230
00:16:49,170 --> 00:16:52,209
Apenas diga a ele.

231
00:16:54,769 --> 00:16:58,028
Todo mundo gosta de ser admirado,
a não ser que seja alguém repulsivo,

232
00:16:58,128 --> 00:17:01,308
e nesse caso, essa é uma situação ruim.
Mas você não é repulsiva.

233
00:17:01,408 --> 00:17:04,068
Você é de fato, o que
eu chamaria de uma

234
00:17:04,168 --> 00:17:06,167
mulher atraente falando sozinha
em um banheiro.

235
00:17:06,687 --> 00:17:08,627
Você está usando
um vestido bonito.

236
00:17:08,727 --> 00:17:11,426
Você bebeu três
cervejas e meia

237
00:17:11,526 --> 00:17:13,846
e traçou uma linha do que
presumo ser cocaína.

238
00:17:14,366 --> 00:17:15,986
Você vai lá falar

239
00:17:16,086 --> 00:17:19,465
que está pronta pra destruir a amizade.
Mas de uma maneira sexy.

240
00:17:19,565 --> 00:17:21,565
E é exatamente isso
que vai fazer.

241
00:18:04,039 --> 00:18:09,058
Com licença. Vou desembarcar
em Rathborne Place.

242
00:18:09,158 --> 00:18:11,158
- Ok.
- Apenas no caso de

243
00:18:11,798 --> 00:18:15,477
você também estar indo para
Rathborne Place e pensar que eu,

244
00:18:15,877 --> 00:18:17,917
- Estou seguindo você.
- Certo.

245
00:18:18,517 --> 00:18:20,796
- Bem... Não estou.
- Ok.

246
00:18:27,275 --> 00:18:31,075
- Na verdade, também vou desembarcar lá.
- Ok.

247
00:18:31,675 --> 00:18:35,434
Bem, agora estou me perguntando
se <i>você</i> está me seguindo.

248
00:18:35,874 --> 00:18:39,314
<i>- Próxima parada: Rathborne Place.</i>

249
00:18:41,833 --> 00:18:45,313
Que idiota. Ele teve uma
chance com você e desperdiçou?

250
00:18:46,872 --> 00:18:49,512
- Lunático.
- Bufão.

251
00:18:51,472 --> 00:18:54,231
- Você não quer ficar com um cara assim.
- Certo.

252
00:18:55,591 --> 00:18:57,991
Bem, eu fico por aqui.

253
00:18:59,311 --> 00:19:02,710
Obrigado por me acompanhar
até em casa.

254
00:19:03,230 --> 00:19:05,230
- De nada.

255
00:19:09,949 --> 00:19:11,809
Escuta, eu não quero...

256
00:19:11,833 --> 00:19:14,988
Sim, vou anotar seu número.
- Ah, ótimo.

257
00:19:16,068 --> 00:19:21,467
- Sou péssimo com dardos.
Sem coordenação entre mãos e olhos.

258
00:19:22,027 --> 00:19:24,027
Tenho dificuldade até
para comer sopa.

259
00:19:24,627 --> 00:19:27,147
Você é incrivelmente atraente
pra mim neste momento.

260
00:19:42,784 --> 00:19:44,284
Diga a ele.

261
00:19:54,223 --> 00:19:56,742
- Desculpe-me. Oi.

262
00:19:57,702 --> 00:20:02,921
- Eu não acho que...
- Sim! Vou anotar seu número.

263
00:20:12,820 --> 00:20:15,060
- Oi.

264
00:20:19,019 --> 00:20:21,019
- Desculpe-me.

265
00:20:38,216 --> 00:20:40,936
Eu tenho que encontrar
essa garota chamada Sarah.

266
00:20:56,613 --> 00:20:59,313
- Você estava na festa?
- Sim.

267
00:20:59,413 --> 00:21:00,993
Acho que vi você.

268
00:21:01,093 --> 00:21:03,092
- Acho que vi você também.

269
00:21:04,612 --> 00:21:06,612
E o que eu perdi, George?

270
00:22:14,402 --> 00:22:16,482
Uma queimadura
no braço em 2012.

271
00:22:17,402 --> 00:22:19,461
Pronto, de quais outras
evidências precisa?

272
00:22:19,561 --> 00:22:21,028
Sabemos que a Wes
conheceu a Dra. Gray.

273
00:22:21,052 --> 00:22:21,821
Ela encobriu tudo.

274
00:22:21,921 --> 00:22:23,599
Sabemos que a Dra.
Gray foi assassinada

275
00:22:23,623 --> 00:22:25,300
e o seu laboratório
incendiado em 2012.

276
00:22:25,400 --> 00:22:27,460
Agora por coincidência conhecemos
um agente Lazarus

277
00:22:27,560 --> 00:22:29,696
já morto que sofreu queimaduras
exatamente ao mesmo tempo.

278
00:22:29,720 --> 00:22:32,099
Você não precisa ser a porra
do <i>Columbo</i> para entender isso.

279
00:22:32,199 --> 00:22:33,914
Não sabemos por que Wes
encobriu o encontro com Gray.

280
00:22:33,938 --> 00:22:35,899
Ela simplesmente
não mencionou isso.

281
00:22:35,999 --> 00:22:38,019
É algo muito importante
pra não mencionar.

282
00:22:38,119 --> 00:22:41,698
Tipo: "Estamos só procurando por 6
cientistas que por acaso trabalhavam"

283
00:22:41,798 --> 00:22:44,774
"para a mesma pessoa, que por acaso era
um especialista em viagens no tempo,"

284
00:22:44,798 --> 00:22:49,217
"e que conheci por acaso. Só pensei que não
valia a pena comentar nada disso".

285
00:22:52,156 --> 00:22:55,216
- Não! Esse sino de novo!

286
00:22:55,316 --> 00:22:58,735
- Tem que esvaziar o saco de mijo.
- Estou tentando fazer um ragù aqui.

287
00:22:58,835 --> 00:23:00,655
Me desculpe a falta
de simpatia.

288
00:23:00,755 --> 00:23:02,995
Não posso ingerir alimentos
sólidos até quatro dias antes

289
00:23:03,035 --> 00:23:05,156
do tempo voltar para eu
ser baleado novamente.

290
00:23:05,180 --> 00:23:06,880
Eu não entendo
por que eles

291
00:23:06,881 --> 00:23:08,581
não podem te mandar
direto pro hospital.

292
00:23:09,194 --> 00:23:11,626
Porque Wes encobriria isso,
se ela tivesse matado a Gray?

293
00:23:11,650 --> 00:23:12,453
Eu não sei.

294
00:23:12,553 --> 00:23:15,653
Porque será que as pessoas escondem
quando matam alguém?

295
00:23:15,753 --> 00:23:17,753
Ah, sim, é porque elas
vão pra cadeia.

296
00:23:19,512 --> 00:23:22,432
- Está escrevendo pra quem?
- Sarah.

297
00:23:23,352 --> 00:23:25,492
Dê espaço a ela.
Deixe-a acalmar a cabeça.

298
00:23:25,592 --> 00:23:28,091
E você saberia como dar
espaço às meninas, aposto.

299
00:23:28,191 --> 00:23:31,671
Eu não me preocuparia.
Ela já deve estar em casa na cama...

300
00:23:32,351 --> 00:23:34,530
- com o noivo.
- Você é um idiota, e sabe disso.

301
00:23:34,630 --> 00:23:36,950
Espero que você engasgue
com a porra do seu ragù.

302
00:23:37,310 --> 00:23:39,609
Vamos lá, você deve
se lembrar de algo de 2012.

303
00:23:39,709 --> 00:23:43,149
Desse cara, Ross Keane, não lembra
quando ele se feriu?

304
00:23:43,749 --> 00:23:46,828
- Estar numa missão da qual nem sabia?
- Não.

305
00:23:47,788 --> 00:23:51,268
Se quiser perguntar a alguém, pergunte
a Archie. Ela o conhecia melhor do que eu.

306
00:23:51,908 --> 00:23:55,347
- Você quer dizer que ela "o conhecia"?
- Sim.

307
00:23:56,027 --> 00:23:59,707
Eles se relacionaram por um tempo.
Até ele ser morto numa missão.

308
00:24:00,706 --> 00:24:03,746
Se ele tivesse contado segredos a alguém,
teria sido pra ela.

309
00:24:15,464 --> 00:24:18,284
Eu vou entrar e dar uma olhada.
Você fica aqui.

310
00:24:18,384 --> 00:24:20,284
Você quer que eu
espere no carro?

311
00:24:20,384 --> 00:24:23,463
- Isso parece ser mau uso de recursos.
- Eu ligo se precisar de você.

312
00:24:24,023 --> 00:24:25,596
Meu pai me deixava
no carro com um

313
00:24:25,620 --> 00:24:27,602
pacote de batatas fritas,
enquanto ia ao bar.

314
00:24:27,702 --> 00:24:30,482
Certo, não temos tempo
pra isso agora.

315
00:24:30,582 --> 00:24:33,462
- Não.
- Só fique aqui, tá bom?

316
00:25:22,494 --> 00:25:24,494
Não gosto de pessoas
se aproximando de mim.

317
00:25:24,854 --> 00:25:27,772
Bem, eu não gosto de pessoas
apontando armas pra mim.

318
00:25:27,796 --> 00:25:28,853
Que pena.

319
00:25:35,572 --> 00:25:38,521
Você está bem?
- Achei que você o queria vivo.

320
00:25:38,545 --> 00:25:40,112
Ele ia matar você.

321
00:25:40,212 --> 00:25:42,212
Sim, mas eu
teria voltado.

322
00:25:43,971 --> 00:25:46,331
- Mesmo assim.

323
00:25:51,570 --> 00:25:54,390
As instalações da iniciativa
Time Break são um monstro.

324
00:25:54,490 --> 00:25:56,309
A máquina é enorme,
mas pode ser controlada

325
00:25:56,409 --> 00:25:58,549
por uma pequena
equipe de engenheiros.

326
00:25:58,649 --> 00:26:01,669
É um antigo complexo militar.
Quilômetros de túneis subterrâneos

327
00:26:01,769 --> 00:26:03,988
que eles adaptaram para
uma câmara de velocidade.

328
00:26:04,088 --> 00:26:06,068
- Como o Colisor de Hádrons?
- Exatamente.

329
00:26:06,168 --> 00:26:07,944
Os túneis formam uma
trilha de alta velocidade

330
00:26:07,968 --> 00:26:11,107
para que um sujeito possa alcançar a
velocidade certa de viajar no tempo.

331
00:26:11,207 --> 00:26:15,067
- Tipo 88 milhas por hora
em um DeLorean?

332
00:26:15,167 --> 00:26:17,146
- Desculpe?
- 88 milhas por hora num DeLorean.

333
00:26:17,246 --> 00:26:20,946
É como em <i>De volta para o futuro.</i>
Ah. Eu não assisti.

334
00:26:21,046 --> 00:26:24,665
- Sério? Nunca?
- Eu não sou fã de cinema.

335
00:26:24,765 --> 00:26:28,405
Certo, mas, tipo, é a porra do
<i>De Volta para o Futuro.</i>

336
00:26:29,045 --> 00:26:31,464
- Tá bom então.
- Todo mundo assistiu. Até minha mãe,

337
00:26:31,564 --> 00:26:35,544
- e ela não assiste nada.
- Ando ocupado com ciência e outras coisas.

338
00:26:35,644 --> 00:26:38,663
Mas, sendo honesto, você literalmente
criou uma máquina do tempo.

339
00:26:38,763 --> 00:26:41,863
É como um arqueólogo que não
assistiu <i>Jurassic Park.</i>

340
00:26:41,963 --> 00:26:43,701
- Paleontólogo.
- O que?

341
00:26:43,725 --> 00:26:45,462
É como um
<b>paleontólogo</b>

342
00:26:45,562 --> 00:26:48,822
que não assistiu <i>Jurassic Park.</i>
Um arqueólogo assistiria <i>Indiana Jones.</i>

343
00:26:48,922 --> 00:26:50,674
São trabalhos diferentes.

344
00:26:50,698 --> 00:26:53,721
Vamos voltar ao assunto?
- Sim...

345
00:26:54,241 --> 00:26:58,340
Certo, então, a questão
é a velocidade

346
00:26:58,440 --> 00:27:00,380
do sujeito em conjunto
com sua posição

347
00:27:00,480 --> 00:27:03,660
ao lado de um alinhamento planetário.
- A posição da singularidade?

348
00:27:03,760 --> 00:27:06,379
Em relação à velocidade
e à posição do sujeito, sim.

349
00:27:06,479 --> 00:27:08,059
Velocidade e
alinhamento planetário.

350
00:27:08,159 --> 00:27:10,179
Isso é apenas um jato
e um supercomputador.

351
00:27:10,279 --> 00:27:13,258
Se souber os cálculos
que procura, com certeza.

352
00:27:13,358 --> 00:27:15,678
- Há também uma neurotoxina.
- Neurotoxina?

353
00:27:16,558 --> 00:27:20,897
É uma versão do soro que alguns
de nós nesta sala já recebeu,

354
00:27:20,997 --> 00:27:24,297
que permite que seu cérebro se torne
consciente dos loops de tempo perdidos.

355
00:27:24,397 --> 00:27:28,336
Bem, esta toxina cria uma
ligação entre a mente do sujeito

356
00:27:28,436 --> 00:27:31,096
- e a atração do buraco negro.
- Para viajar no tempo,

357
00:27:31,196 --> 00:27:34,071
você deve acreditar
que pode viajar no tempo?

358
00:27:34,095 --> 00:27:35,855
Em termos leigos, sim.

359
00:27:35,955 --> 00:27:38,955
- Como conseguimos essa toxina?
Consegue produzir mais?

360
00:27:38,956 --> 00:27:40,356
Pra isso precisaríamos
da fórmula.

361
00:27:40,357 --> 00:27:42,331
- E onde ela está?
- Lá.

362
00:27:43,034 --> 00:27:46,833
Então é para lá que você vai.
Mexa-se. O avião parte em 30 minutos.

363
00:27:49,553 --> 00:27:51,553
- George.

364
00:27:56,352 --> 00:27:58,052
Eu estou...

365
00:27:58,152 --> 00:28:00,151
Te colocando de volta
em campo.

366
00:28:01,991 --> 00:28:06,010
- Obrigado Senhora.
- Confiança é importante, George.

367
00:28:06,110 --> 00:28:08,110
Espero que não traia
a minha novamente.

368
00:28:08,830 --> 00:28:10,830
Não Senhora.

369
00:28:25,428 --> 00:28:28,445
- E quanto a <i>O Exterminador
do Futuro</i>? Você assistiu?

370
00:28:28,469 --> 00:28:29,469
- Não.

371
00:28:30,547 --> 00:28:32,547
<i>Looper?</i>

372
00:28:32,986 --> 00:28:34,983
Não.
<i>- Dia da Marmota?</i>

373
00:28:35,007 --> 00:28:35,726
Não.

374
00:28:35,826 --> 00:28:37,846
Este é bom.

375
00:28:37,946 --> 00:28:41,865
É o que você está vivendo agora.
Então vale a pena assistir.

376
00:29:11,301 --> 00:29:12,921
- Ei.

377
00:29:13,021 --> 00:29:15,580
- Este é Samson.
- Ah, Dr. Samson.

378
00:29:16,020 --> 00:29:18,300
Procuramos por você
durante muito tempo.

379
00:29:20,419 --> 00:29:23,239
- Então o que vamos fazer aqui?
- Invadir uma máquina do tempo

380
00:29:23,339 --> 00:29:26,559
e tentar roubar uma fórmula
pra uma neurotoxina.

381
00:29:26,659 --> 00:29:28,658
Só mais uma terça-feira.

382
00:29:34,617 --> 00:29:36,817
- Você trabalhou aqui?
- Sim.

383
00:29:37,937 --> 00:29:42,436
Quando os mandou de volta,
havia uma garotinha com eles?

384
00:29:42,536 --> 00:29:44,176
Bem, nunca pensei
que algum dia iríamos...

385
00:29:44,216 --> 00:29:46,216
Você mandou uma
garotinha de volta?

386
00:29:48,615 --> 00:29:50,515
Sim.

387
00:30:50,606 --> 00:30:53,706
Posso perguntar uma coisa?
Estamos tentando descobrir algo

388
00:30:53,806 --> 00:30:55,110
sobre uma missão
antiga, em 2012.

389
00:30:55,134 --> 00:30:57,425
- Verifique os registros.
- Não há nada nos registros.

390
00:30:57,525 --> 00:31:00,365
- Pergunte a Wes.
- Eu não quero incomodá-la com isso.

391
00:31:00,845 --> 00:31:03,704
- Tudo bem.
- Eu só queria saber se você sabe de algo.

392
00:31:03,804 --> 00:31:05,804
Envolve um agente
chamado Ross Keane.

393
00:31:06,644 --> 00:31:09,543
Acho que ele pode ter sido
gravemente ferido durante a missão.

394
00:31:09,643 --> 00:31:11,643
Uma queimadura no braço.

395
00:31:15,443 --> 00:31:17,442
Isso foi antes do meu tempo.

396
00:31:47,478 --> 00:31:50,777
Quando você recuperou as
memórias perdidas,

397
00:31:50,877 --> 00:31:52,877
o que lembrou da noite
em que nos conhecemos?

398
00:31:53,197 --> 00:31:58,356
Eu me lembrei, que nós não
ficamos juntos daquela vez.

399
00:31:59,036 --> 00:32:01,396
- E o que acha disso?
- Eu acho...

400
00:32:01,876 --> 00:32:04,155
Acho que significa que
deve ser o destino, certo?

401
00:32:04,635 --> 00:32:08,275
Aquela vez onde realmente ficamos
juntos e não fomos desfeitos.

402
00:32:09,075 --> 00:32:10,814
Entende o que
quero dizer?

403
00:32:10,914 --> 00:32:12,914
Claro.

404
00:32:13,794 --> 00:32:15,214
Ou...

405
00:32:15,314 --> 00:32:17,314
Significa que o destino
é complicado.

406
00:32:19,593 --> 00:32:21,593
Certo.

407
00:32:23,393 --> 00:32:25,392
Destino é complicado.

408
00:32:35,951 --> 00:32:37,951
Você está bem?

409
00:32:38,390 --> 00:32:40,390
Eles mandaram
a garota de volta.

410
00:32:41,430 --> 00:32:43,490
Becky.

411
00:32:43,590 --> 00:32:45,785
A colocaram nesta
máquina e mandaram de volta.

412
00:32:45,809 --> 00:32:47,629
Você não sabia que
fariam isso.

413
00:32:47,653 --> 00:32:49,253
Não.

414
00:32:49,709 --> 00:32:52,408
Sequestrei ela e a mãe
sem fazer perguntas.

415
00:32:52,508 --> 00:32:54,596
Todos nós fizemos coisas
que gostaríamos de não ter feito.

416
00:32:54,597 --> 00:32:56,585
Esse é o mundo
em que vivemos.

417
00:32:57,548 --> 00:32:59,547
Essa não é mais você.

418
00:32:59,947 --> 00:33:00,985
E como você sabe?

419
00:33:01,686 --> 00:33:04,524
Porque está aqui,
tentando consertar as coisas.

420
00:33:04,587 --> 00:33:06,665
E também sei por que
eu conheço você.

421
00:33:06,689 --> 00:33:08,766
Você é uma boa pessoa.

422
00:33:08,866 --> 00:33:10,866
Você não me conhece
tão bem.

423
00:33:12,106 --> 00:33:14,105
Eu sei que você é
melhor do que pensa.

424
00:33:41,141 --> 00:33:43,681
Parece que eles removeram
a maior parte das coisas.

425
00:33:43,781 --> 00:33:45,781
Sim.

426
00:33:52,380 --> 00:33:54,379
O que é isso?

427
00:34:30,654 --> 00:34:33,334
- Nenhuma toxina, então?
- Não.

428
00:34:33,973 --> 00:34:36,533
Mas acho que sei para
onde eles levaram tudo.

429
00:34:40,133 --> 00:34:42,132
- Sarah?

430
00:34:43,932 --> 00:34:45,932
Você ainda me ama?

431
00:34:47,052 --> 00:34:49,111
Essa é uma grande pergunta
pra se fazer a uma garota

432
00:34:49,211 --> 00:34:51,551
no centro de controle de
uma máquina do tempo abandonada.

433
00:34:51,651 --> 00:34:54,650
- É uma pergunta simples.
- Não, não é.

434
00:34:55,170 --> 00:34:57,470
É uma pergunta muito
difícil, e você sabe.

435
00:34:57,570 --> 00:35:00,530
Não é difícil pra mim.
É fácil. Eu amo você.

436
00:35:00,930 --> 00:35:03,329
Sabe?
E eu sinto sua falta.

437
00:35:04,329 --> 00:35:06,309
E se você não me amar,
não tem problema.

438
00:35:06,409 --> 00:35:09,868
Mas deveria me dizer.
Parar de transar comigo em becos

439
00:35:09,968 --> 00:35:11,026
e fazer coisas confusas.

440
00:35:11,050 --> 00:35:13,268
Certo, vou parar de
transar com você em becos.

441
00:35:13,368 --> 00:35:16,067
- Porque você não me ama?
- Não. Eu não amo você.

442
00:35:16,167 --> 00:35:18,867
Eu simplesmente não sei o que sinto,
e se isso te confunde...

443
00:35:18,967 --> 00:35:21,487
A propósito, nós só fizemos
sexo num beco uma vez.

444
00:35:21,886 --> 00:35:23,836
Então não farei
mais isso enquanto

445
00:35:23,860 --> 00:35:26,346
descubro como me
sinto em relação a você

446
00:35:26,446 --> 00:35:28,653
e provavelmente,
com todo o resto, certo?

447
00:35:28,677 --> 00:35:29,705
Tá.

448
00:35:33,045 --> 00:35:35,744
Você me perguntou
sobre o destino.

449
00:35:35,844 --> 00:35:37,984
Eu me lembro da noite
em que nos conhecemos.

450
00:35:38,084 --> 00:35:42,123
- Todas as noites em que
nos conhecemos.

451
00:35:42,443 --> 00:35:46,483
E toda vez que você e eu não
acabamos juntos, eu conheci o Cormac.

452
00:35:50,322 --> 00:35:52,270
Mas tudo foi desfeito.
Então, numa noite

453
00:35:52,294 --> 00:35:54,242
em que conheci
você, ele ficou preso.

454
00:35:54,682 --> 00:35:56,961
Mas agora eu não estou
com você ou com o outro cara.

455
00:35:57,281 --> 00:35:59,341
Estou casada com o homem
que originalmente fui

456
00:35:59,441 --> 00:36:01,581
àquela festa para conhecer,
e não o suporto.

457
00:36:01,681 --> 00:36:03,819
Então me diga,
George.

458
00:36:04,042 --> 00:36:06,479
É o destino eu e o Michael
estarmos juntos?

459
00:36:06,480 --> 00:36:08,700
Ou eu e você?
Ou eu e Cormac?

460
00:36:08,800 --> 00:36:12,958
Ou será que destino, amor e
almas gêmeas são apenas uma

461
00:36:12,959 --> 00:36:15,459
construção sem sentido
que usamos

462
00:36:15,460 --> 00:36:18,103
para tentar colocar
alguma aparência de

463
00:36:18,104 --> 00:36:21,096
ordem na porra do
liquidificador de comida

464
00:36:21,118 --> 00:36:23,437
de ocorrências aleatórias
que compõem nossas vidas?

465
00:36:26,837 --> 00:36:28,535
Cormac é um nome estúpido.
- Não é.

466
00:36:28,559 --> 00:36:30,256
É sim.
E sabe de uma coisa?

467
00:36:30,356 --> 00:36:31,976
Eu gostaria de poder
voltar no tempo

468
00:36:32,076 --> 00:36:34,256
pra antes dessa maldita
conversa acontecer.

469
00:36:40,995 --> 00:36:44,274
- O que você fez?
- Não... sei.

470
00:36:45,594 --> 00:36:49,014
Pare de apertar botões, George.
Não é a porra de um laptop travado.

471
00:36:49,114 --> 00:36:51,653
Estou apenas apertando...
Merda.

472
00:36:51,753 --> 00:36:56,173
- Isso é uma sirene do tipo "não se
não se preocupe, está tudo bem", é?

473
00:36:56,273 --> 00:36:58,212
- Não é.

474
00:37:23,549 --> 00:37:26,708
- O que você apertou?
- Eu não apertei nada.

475
00:37:28,348 --> 00:37:29,768
Droga.

476
00:38:00,103 --> 00:38:02,423
- Sim, eu fiz besteira.
Toquei em alguma coisa.

477
00:38:02,424 --> 00:38:04,424
A culpa foi minha.

478
00:38:05,702 --> 00:38:07,242
Desculpe.

479
00:38:07,342 --> 00:38:11,022
- Meu Deus, isso é
profundamente desagradável.

480
00:38:22,540 --> 00:38:24,540
Posso ir até você?

481
00:38:25,420 --> 00:38:27,419
Sim.

482
00:38:34,938 --> 00:38:39,457
- Onde você está?
E por que estariam me seguindo?

483
00:39:25,611 --> 00:39:27,494
Quando você estava
trabalhando na máquina,

484
00:39:27,518 --> 00:39:29,170
viu quem foi
mandado de volta?

485
00:39:32,530 --> 00:39:34,529
- Sim.

486
00:39:39,929 --> 00:39:41,928
- Ambos.

487
00:39:44,648 --> 00:39:49,407
Havia um homem também.
Ele estava no controle, eu acho.

488
00:39:51,607 --> 00:39:53,223
Você não levou em
consideração as implicações

489
00:39:53,247 --> 00:39:55,086
éticas do que
estava fazendo?

490
00:39:55,966 --> 00:39:58,754
Eu não sabia que
era isso que eles

491
00:39:58,778 --> 00:40:01,565
queriam fazer.
Nenhum de nós sabia.

492
00:40:02,605 --> 00:40:04,751
A única maneira de
desfazer esse buraco negro

493
00:40:04,775 --> 00:40:07,205
é mandar a Janet
de volta para 2012.

494
00:40:07,805 --> 00:40:11,824
- Consegue fazer isso?
- Teoricamente.

495
00:40:11,924 --> 00:40:14,162
Mas estamos há meses...
Anos de distância para

496
00:40:14,164 --> 00:40:16,102
realizar um teste em
humanos com segurança.

497
00:40:16,103 --> 00:40:17,563
Você coloca uma pessoa
nessa máquina, e não

498
00:40:17,564 --> 00:40:19,984
há como saber o que
vai acontecer com ela.

499
00:40:20,003 --> 00:40:22,902
A única certeza que temos
é que em menos de 1 ano

500
00:40:23,002 --> 00:40:26,102
o mundo como o
conhecemos vai acabar.

501
00:40:26,202 --> 00:40:28,222
Quando a única
certeza é a destruição,

502
00:40:28,322 --> 00:40:30,321
devemos ir em direção
ao desconhecido.

503
00:40:32,441 --> 00:40:34,309
Se algum de vocês
sentir que não

504
00:40:34,333 --> 00:40:36,200
pode fazer parte
disso, eu entendo.

505
00:40:37,160 --> 00:40:41,120
Mas esse experimento
ocorrerá com ou sem vocês.

506
00:40:59,197 --> 00:41:01,197
Vamos mesmo
fazer isso?

507
00:41:20,754 --> 00:41:22,754
Onde está minha filha?

508
00:41:23,833 --> 00:41:25,833
Ela está te esperando.

509
00:41:27,073 --> 00:41:29,932
Então você não tem escolha,
a não ser ir atrás dela.

510
00:41:30,032 --> 00:41:32,032
De volta no tempo.

511
00:41:35,472 --> 00:41:38,651
De acordo com os cálculos,
você chegará logo após a Becky.

512
00:41:38,751 --> 00:41:40,751
É melhor que
eu chegue mesmo.

513
00:42:06,547 --> 00:42:08,547
Elas conseguiram.

514
00:42:11,786 --> 00:42:13,534
Acho que nem mesmo
o agente Rui

515
00:42:13,535 --> 00:42:14,983
sabia o que eles
tinham planejado.

516
00:42:15,226 --> 00:42:18,145
- Agente Rui?
- Zhang.

517
00:42:19,305 --> 00:42:23,945
Ele estava com outro agente.
Uma mulher.

518
00:42:24,344 --> 00:42:26,124
Archie.

519
00:42:26,224 --> 00:42:28,004
Sim, o agente Rui
fazia parte da equipe

520
00:42:28,104 --> 00:42:30,664
que levou a garota
e sua mãe.

521
00:42:33,143 --> 00:42:35,343
Ela parecia muito
preocupada com ela.

522
00:42:38,302 --> 00:42:40,982
- Você não sabia?
- Não. Eu não sabia.

523
00:42:58,260 --> 00:43:02,159
<i>Este trem já vai partir.</i>

524
00:43:02,259 --> 00:43:04,459
<i>Por favor, fique longe das
portas que estão se fechando.</i>

525
00:43:04,939 --> 00:43:07,258
<i>Este trem está pronto para partir.</i>

526
00:43:11,498 --> 00:43:13,497
<i>Por favor, observe o espaço.</i>

527
00:43:14,897 --> 00:43:16,315
Isso é diferente.
- Como é?

528
00:43:16,339 --> 00:43:17,757
Acho que está acontecendo.

529
00:43:17,857 --> 00:43:20,316
- O que está acontecendo?
- Sua vida está pra correr perigo.

530
00:43:20,416 --> 00:43:23,296
Minha vida está prestes...
Quem é você?

531
00:43:24,416 --> 00:43:26,415
Oi.

532
00:43:27,895 --> 00:43:30,455
Que merda é essa?
Becky?

533
00:43:31,215 --> 00:43:31,973
Sim.

534
00:43:19,970 --> 00:43:22,267
O que você... Como?

535
00:43:35,134 --> 00:43:36,290
Você está crescendo?

536
00:43:36,314 --> 00:43:37,314
- Sim.
- Como?

537
00:43:38,214 --> 00:43:40,132
Eu tinha 6 anos quando
fui enviada

538
00:43:40,156 --> 00:43:42,073
de volta para 2012,
há 12 anos,

539
00:43:42,173 --> 00:43:44,153
então é só você
fazer as contas.

540
00:43:44,253 --> 00:43:47,192
- Eu tenho 18 anos.
- Eu sei somar.

541
00:43:47,193 --> 00:43:49,773
- Você se sentou bem ali todas as vezes.
- Sim.

542
00:43:49,774 --> 00:43:51,574
- Por quê?
- Para que eu possa salvar sua vida.

543
00:43:51,683 --> 00:43:53,291
Salvar...
minha vida de quê?

544
00:43:55,091 --> 00:43:56,761
- Do Bryson!
- Quem?

545
00:43:56,785 --> 00:43:57,951
Vamos.

546
00:43:59,491 --> 00:44:01,321
- Corre!
- Quem é aquele?

547
00:44:01,345 --> 00:44:02,430
É o Bryson!

548
00:44:02,890 --> 00:44:05,590
- Quem diabos é Bryson?
- Meu segurança, eu não o via desde

549
00:44:05,591 --> 00:44:07,910
- que eu era criança.
- Desde que você era criança

550
00:44:07,911 --> 00:44:09,708
- há 2 ou 12 anos atrás?
- Doze anos atrás.

551
00:44:09,730 --> 00:44:10,989
O que ele está fazendo aqui?

552
00:44:11,089 --> 00:44:13,664
- Por que ele quer me matar?
- Não sei! Pensei que estivesse morto!

553
00:44:13,688 --> 00:44:17,068
- Essa está se tornando uma
manhã muito estranha!

554
00:44:29,726 --> 00:44:33,705
Escute cara, eu não sei
o que está acontecendo

555
00:44:33,805 --> 00:44:35,585
ou o que você acha
que eu fiz, mas...

556
00:44:35,685 --> 00:44:38,225
Não é o que você fez,
é o que você vai fazer.

557
00:44:38,325 --> 00:44:40,544
- Você é um monstro, amigo.
Você é maligno.

558
00:44:40,644 --> 00:44:43,004
- Acho que me confundiu...
- Não!

559
00:44:45,004 --> 00:44:47,032
Eu conheço você,
George Addo.

560
00:44:47,056 --> 00:44:49,083
Eu conheço você.

561
00:44:52,000 --> 00:44:57,000
<b><i>Tradução PT-BR e sincronia:
Forenaite</i></b>
