﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
Desligue.
Desligue!

2
00:00:08,880 --> 00:00:10,439
Criamos um buraco negro.

3
00:00:14,500 --> 00:00:15,553
Que diabos aconteceu?

4
00:00:15,554 --> 00:00:17,676
Foi uma omissão de
radiação gravitacional,

5
00:00:17,677 --> 00:00:20,116
causada por dois buracos
negros se fundindo.

6
00:00:20,117 --> 00:00:22,756
- Como impedimos que exploda
novamente?

7
00:00:22,757 --> 00:00:26,797
- Ela já começou a entrar colapso.
- Viveremos as próximas 3 semanas em loop?

8
00:00:29,360 --> 00:00:31,559
Eles são cientistas.
Eles construíram a máquina

9
00:00:31,560 --> 00:00:34,639
- que causou a 2ª singularidade.
- Então, nós os encontramos...

10
00:00:35,800 --> 00:00:38,639
Diga-me onde o
Dr. Wheeler está!

11
00:00:39,540 --> 00:00:42,179
- Eles te constroem uma máquina.
- Nós voltamos.

12
00:00:42,180 --> 00:00:45,859
Passamos pelo checkpoint antes da segunda
singularidade ser criada. A impedimos.

13
00:00:45,860 --> 00:00:47,499
- Resgatamos a Janet.
- Cancelamos o loop.

14
00:00:47,500 --> 00:00:49,539
Todos vivem
felizes para sempre.

15
00:00:49,540 --> 00:00:50,461
Encontramos o Dr. Samson.

16
00:00:50,462 --> 00:00:52,316
- Onde?
- Nos Alpes Suíços.

17
00:00:52,317 --> 00:00:55,396
- Está aqui pra me matar?
- Para te manter vivo, na verdade.

18
00:00:56,180 --> 00:00:58,579
Nós faremos você
construir uma máquina do tempo.

19
00:00:58,580 --> 00:01:02,979
- Pode me falar sobre a Dra. Gray?
- Ela era como uma Deusa para nós.

20
00:01:03,280 --> 00:01:06,839
- Deve ter sido difícil quando ela morreu.
- Quando ela foi assassinada.

21
00:01:06,840 --> 00:01:09,439
Sabemos que a Wes conheceu a Dra. Gray.
E que ela encobriu tudo.

22
00:01:09,440 --> 00:01:12,759
Sabemos que a Dra. Gray foi assassinada
e seu laboratório incendiado em 2012.

23
00:01:12,760 --> 00:01:16,119
Agora por coincidência conhecemos
um agente Lazarus já morto

24
00:01:16,120 --> 00:01:19,079
que sofreu queimaduras ao mesmo tempo.
- Quando estava trabalhando na máquina,

25
00:01:19,080 --> 00:01:20,959
- viu quem foi enviado de volta?
- Sim.

26
00:01:20,960 --> 00:01:23,080
- Ambos.

27
00:01:25,340 --> 00:01:27,859
- Sua vida está pra correr perigo.
- O quê? Quem é você?

28
00:01:27,860 --> 00:01:29,659
Oi.

29
00:01:29,660 --> 00:01:31,139
O quê? Becky?!

30
00:01:32,040 --> 00:01:33,959
- Corre!
- Quem era aquele?

31
00:01:33,960 --> 00:01:36,120
- É o Bryson.

32
00:01:36,330 --> 00:01:40,609
- Não sei o que acha que eu fiz, mas...
- É o que você vai fazer.

33
00:01:40,610 --> 00:01:41,729
O que?

34
00:01:42,953 --> 00:01:46,953
<b><i>Tradução PT-BR e sincronia:
Forenaite</i></b>

35
00:01:57,440 --> 00:01:59,520
Srta. Daniels? Eu sou Bryson.

36
00:02:01,440 --> 00:02:03,840
Serei seu supervisor
na missão para 2012.

37
00:02:04,760 --> 00:02:06,959
Você sabe que isso provavelmente
vai nos matar, né?

38
00:02:06,960 --> 00:02:09,080
- A máquina foi testada exaustivamente.
- É mesmo?

39
00:02:10,240 --> 00:02:12,240
Em quê?

40
00:02:13,760 --> 00:02:16,240
Está bem, Bryson.

41
00:02:18,960 --> 00:02:22,959
Acho que é ex-militar, que
virou empreiteiro particular?

42
00:02:22,960 --> 00:02:25,759
Recrutado por nossos amigos aqui,

43
00:02:25,760 --> 00:02:27,919
com a promessa de
dobrar o salário

44
00:02:27,920 --> 00:02:31,120
e a chance de ser o primeiro
a pilotar uma máquina do tempo.

45
00:02:32,000 --> 00:02:34,520
- Alguma coisa assim.
- "Alguma coisa assim."

46
00:02:36,200 --> 00:02:38,440
Olha, é importante
que ao chegar lá...

47
00:02:39,560 --> 00:02:42,560
Trabalhemos em equipe.
Está claro isso?

48
00:02:43,920 --> 00:02:46,039
Todos nós temos um
trabalho a fazer.

49
00:02:46,040 --> 00:02:48,400
E se o fizermos o
melhor possível,

50
00:02:48,840 --> 00:02:51,279
seremos bem-sucedidos
em nossa missão.

51
00:02:51,280 --> 00:02:56,399
Meu trabalho é ajudar a
Dra. Gray a concluir seu projeto.

52
00:02:56,400 --> 00:02:59,960
- Para arrumar a bagunça que <i>vocês</i> fizeram.
- Isso mesmo.

53
00:03:00,880 --> 00:03:03,839
- Qual é o seu trabalho?
- Garantir que você faça seu trabalho.

54
00:03:03,840 --> 00:03:05,920
E se eu não fizer?

55
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Vamos deixar algo
muito bem claro aqui.

56
00:03:19,520 --> 00:03:23,519
Se você ameaçar usar de
violência contra minha filha

57
00:03:23,520 --> 00:03:25,600
para tentar me controlar...

58
00:03:26,760 --> 00:03:28,839
Eu vou te matar...

59
00:03:28,840 --> 00:03:32,799
Na primeira oportunidade.

60
00:03:32,900 --> 00:03:35,620
Na primeira oportunidade.

61
00:03:37,240 --> 00:03:39,778
Vamos torcer pra que
não chegue a esse ponto.

62
00:03:39,802 --> 00:03:40,840
Combinado?

63
00:03:42,120 --> 00:03:47,159
Porque a sobrevivência da humanidade
depende do sucesso dessa missão.

64
00:03:47,160 --> 00:03:49,359
Srta. Daniels, eu penso que isso

65
00:03:49,360 --> 00:03:51,440
já deve ser motivação suficiente!

66
00:03:54,040 --> 00:03:55,420
Pode me chamar de Janet.

67
00:03:56,880 --> 00:03:58,479
Provavelmente
morreremos juntos, então...

68
00:03:58,480 --> 00:04:00,800
É melhor usar nosso
primeiro nome, né?

69
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
Sei que me deixará orgulhoso.

70
00:04:18,440 --> 00:04:21,559
De acordo com os cálculos
você chegará logo depois da Becky.

71
00:04:21,560 --> 00:04:23,640
É melhor que eu chegue mesmo.

72
00:04:32,960 --> 00:04:34,999
Bryson é o melhor homem que temos.

73
00:04:35,000 --> 00:04:37,400
Eu não confiaria em outra
pessoa pra essa missão.

74
00:05:42,120 --> 00:05:43,128
- Becky!
- Mamãe!

75
00:05:43,152 --> 00:05:44,159
Está tudo bem.

76
00:05:44,160 --> 00:05:46,840
Está tudo bem.
Você está bem.

77
00:05:47,720 --> 00:05:49,279
Você está bem.

78
00:06:00,440 --> 00:06:02,520
Eu conheço você, George Addo.

79
00:06:02,920 --> 00:06:05,199
Eu conheço você.

80
00:06:10,520 --> 00:06:12,799
- George!

81
00:06:12,800 --> 00:06:14,880
- Fique abaixado!

82
00:06:16,320 --> 00:06:19,720
- Vamos!

83
00:06:20,520 --> 00:06:22,640
Eu vi você
em Barcelona.

84
00:06:23,680 --> 00:06:25,392
- Certo.
- Quando você tinha seis anos.

85
00:06:25,416 --> 00:06:26,439
Naquela época, sim.

86
00:06:26,440 --> 00:06:28,800
A segunda vez que vivi
em 2022, eu tinha 16 anos.

87
00:06:31,880 --> 00:06:34,118
Então você foi levada
quando era pequena?

88
00:06:34,142 --> 00:06:34,880
Sim.

89
00:06:37,400 --> 00:06:39,599
Mãe!

90
00:06:41,400 --> 00:06:43,679
<i>Eles me separaram da minha mãe.</i>

91
00:06:43,680 --> 00:06:45,760
<i>Me levaram pra algum lugar
nas montanhas.</i>

92
00:06:46,920 --> 00:06:49,320
Eu me lembro que
parecia uma fábrica.

93
00:06:50,120 --> 00:06:53,240
Haviam muitas pessoas lá.
Era barulhento. Eu tinha medo.

94
00:06:53,920 --> 00:06:56,320
Eles me fizeram deitar
em uma câmara.

95
00:06:58,080 --> 00:06:59,679
<i>Tudo que lembro é
barulho e luzes,</i>

96
00:06:59,680 --> 00:07:02,159
e então de repente, me mover
muito rápido e gritar,

97
00:07:02,160 --> 00:07:04,280
e então parou.

98
00:07:05,640 --> 00:07:07,159
Eu saí...

99
00:07:07,160 --> 00:07:08,999
e a mamãe e o Bryson estavam lá.

100
00:07:09,000 --> 00:07:11,039
O cara que acabou
de tentar me matar?

101
00:07:11,040 --> 00:07:13,120
Sim.

102
00:07:13,720 --> 00:07:16,439
Depois andamos quilômetros no escuro,
e saímos.

103
00:07:16,440 --> 00:07:18,520
- Em 2012.
- Sim.

104
00:07:21,040 --> 00:07:23,040
E então...

105
00:07:24,120 --> 00:07:26,120
Muitas viagens.
Muitas esperas.

106
00:07:27,200 --> 00:07:29,199
Alguns vôos.
Acabamos em Londres

107
00:07:29,200 --> 00:07:31,280
que foi onde
conhecemos Kitty, a Dra. Gray.

108
00:07:32,000 --> 00:07:33,559
Ela e mamãe estavam
trabalhando juntas,

109
00:07:33,560 --> 00:07:36,559
e tínhamos um pequeno apartamento
no campus, perto do laboratório.

110
00:07:40,200 --> 00:07:43,279
- É para acadêmicos visitantes.
- Obrigada. É perfeito.

111
00:07:43,280 --> 00:07:45,319
- Durante o dia,
elas trabalhavam juntas,

112
00:07:45,320 --> 00:07:47,560
e à noite nós
saíamos juntas.

113
00:07:48,920 --> 00:07:51,519
- Por um tempo, as coisas foram boas.

114
00:07:53,360 --> 00:07:55,440
E então...

115
00:07:56,560 --> 00:07:58,719
Uma noite, Bryson
veio e me acordou.

116
00:07:58,720 --> 00:08:01,520
E eu pude ouvir
gritos e tiros.

117
00:08:02,120 --> 00:08:04,438
Sentia cheiro de queimado.
Estava tudo cheio de fumaça.

118
00:08:04,462 --> 00:08:06,160
Eu não conseguia
ver nem respirar.

119
00:08:06,480 --> 00:08:07,919
Nós nos separamos.

120
00:08:07,920 --> 00:08:10,159
Foi a última vez que eu o vi.

121
00:08:10,160 --> 00:08:12,240
Então continuei andando.

122
00:08:12,760 --> 00:08:13,839
Estava com muito medo.

123
00:08:15,760 --> 00:08:18,119
Encontrei minha mãe
discutindo com este cara.

124
00:08:18,120 --> 00:08:22,679
Nunca o vi antes.
Ele usava preto e tinha uma arma.

125
00:08:22,680 --> 00:08:24,439
Ela estava discutindo com ele?

126
00:08:24,440 --> 00:08:27,039
Ela estava implorando.

127
00:08:27,040 --> 00:08:29,600
Implorava a ele: "Ross,
por favor, não a machuque."

128
00:08:31,680 --> 00:08:32,298
Ross?

129
00:08:32,322 --> 00:08:34,200
É a última coisa que
lembro antes de apagar.

130
00:08:34,840 --> 00:08:36,840
E acordar num hospital.

131
00:08:38,720 --> 00:08:41,649
Obviamente, eu não tinha identidade
e não haviam registros de mim.

132
00:08:41,673 --> 00:08:43,199
Ninguém sabia o
que fazer comigo.

133
00:08:43,200 --> 00:08:45,079
Colocaram-me em uma casa de repouso.

134
00:08:45,080 --> 00:08:47,160
Dois pais adotivos diferentes.

135
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
Tempos ruins.

136
00:08:52,000 --> 00:08:54,560
E como foi que chegou
no trem esta manhã?

137
00:08:55,640 --> 00:08:56,748
Essa é a parte estranha.

138
00:08:56,772 --> 00:08:57,879
Essa é a parte estranha?

139
00:08:57,880 --> 00:09:00,079
É tudo meio estranho, eu acho.

140
00:09:00,080 --> 00:09:02,599
Mas no meu aniversário de 18 anos,
que é daqui a dois dias,

141
00:09:02,600 --> 00:09:05,159
recebi um bilhete com detalhes
de um cofre na universidade.

142
00:09:05,160 --> 00:09:07,168
E dentro dele tinham
2 coisas:

143
00:09:07,169 --> 00:09:09,177
Uma arma e uma nota que dizia
que em 1º de julho,

144
00:09:09,178 --> 00:09:12,138
Deveria estar naquele trem
pra salvar sua vida.

145
00:09:12,960 --> 00:09:16,160
E é lá que tenho estado a cada
loop, esperando que precise de mim.

146
00:09:20,720 --> 00:09:23,440
Então, quando você disse que tinha
18, na verdade você tinha 17.

147
00:09:23,960 --> 00:09:25,999
Na verdade, eu tenho 20, se
você pensar a respeito.

148
00:09:26,000 --> 00:09:28,080
Eu tento não fazer isso.

149
00:09:30,080 --> 00:09:32,519
Que inferno.

150
00:09:32,520 --> 00:09:34,799
Então...

151
00:09:34,800 --> 00:09:36,880
o que faremos agora?

152
00:09:38,920 --> 00:09:41,999
Quem te mandou a chave do cofre
com o bilhete e a arma?

153
00:09:42,000 --> 00:09:44,080
Obviamente foi você, não?

154
00:09:46,760 --> 00:09:48,228
Volte para 2012,
encontre um

155
00:09:48,252 --> 00:09:49,719
jeito de salvar eu
e a minha mãe

156
00:09:49,720 --> 00:09:51,590
e coloque no corre
a arma e o bilhete

157
00:09:51,614 --> 00:09:53,439
dizendo pra eu
salvar sua vida

158
00:09:53,440 --> 00:09:54,988
para que o dia
de hoje aconteça.

159
00:09:55,012 --> 00:09:56,559
É, mas eu ainda
não voltei no tempo.

160
00:09:56,560 --> 00:09:57,628
Como posso ter feito isso?

161
00:09:57,652 --> 00:09:59,759
- Porque irá.
- Mas e se eu não fizer?

162
00:09:59,760 --> 00:10:01,879
Você fará, porque
eu disse pra fazer.

163
00:10:01,880 --> 00:10:03,960
Você sabe o que é
um loop causal?

164
00:10:05,160 --> 00:10:06,975
É um loop temporal
que causa a si mesmo.

165
00:10:06,976 --> 00:10:08,816
Caso volte no tempo
antes de Einstein descobrir

166
00:10:08,817 --> 00:10:12,456
a Teoria da Relatividade
e disser a ele: E=MC2.

167
00:10:12,457 --> 00:10:15,456
Você sabe isso porque aprendeu
com ele, e agora ele sabe porque

168
00:10:15,457 --> 00:10:18,191
aprendeu com você.
Isso é um loop temporal causal.

169
00:10:18,215 --> 00:10:20,017
Eu odeio viajem no tempo.

170
00:10:21,280 --> 00:10:23,759
- A propósito, onde estamos indo?
- Para o QG do Lazarus.

171
00:10:23,760 --> 00:10:25,759
Não vou para lá.

172
00:10:25,760 --> 00:10:28,679
Mamãe me disse: "Não confie em ninguém
do Projeto Lazarus".

173
00:10:28,680 --> 00:10:30,920
- Eu estou no Projeto Lazarus.
- Certeza que está?

174
00:10:31,360 --> 00:10:33,519
Bem, estou em liberdade
condicional, eu acho.

175
00:10:33,520 --> 00:10:36,139
Mas é o Projeto Lazarus
tentando consertar toda essa merda...

176
00:10:36,163 --> 00:10:37,163
Eu não me importo.

177
00:10:37,164 --> 00:10:39,863
- Não confio neles.
- E quanto ao seu pai? Não quer vê-lo?

178
00:10:39,869 --> 00:10:41,964
Tudo o que aconteceu
comigo é culpa dele.

179
00:10:41,965 --> 00:10:44,065
Ele nos abandonou.
Nunca me resgatou.

180
00:10:44,280 --> 00:10:45,829
Nem mesmo veio me procurar.

181
00:10:45,839 --> 00:10:47,845
No que me diz respeito,
nem tenho pai. Então não.

182
00:10:47,846 --> 00:10:50,326
Não quero vê-lo.
Não quero ver o Lazarus.

183
00:11:09,280 --> 00:11:12,839
- Sim.
- Senhorita Wesley, Dr. Samson aqui.

184
00:11:12,840 --> 00:11:14,920
Eu sei onde o soro está.

185
00:11:15,280 --> 00:11:18,600
Obrigada. Eu quero que volte para
as instalações da Time Break.

186
00:11:19,400 --> 00:11:22,640
E tente encontrar qualquer equipamento
que possa nos ser útil.

187
00:11:39,840 --> 00:11:41,880
- Oi.
- Aquele foi um bom beijo.

188
00:11:43,880 --> 00:11:46,919
Fomos esmagadas por escombros
e ainda assim foi um bom beijo.

189
00:11:48,840 --> 00:11:51,279
Isso não vai acontecer
toda vez que eu te beijar.

190
00:11:51,280 --> 00:11:53,600
Quantas vezes você estava
planejando me beijar?

191
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
Está vendo? Estamos bem.

192
00:12:07,120 --> 00:12:09,120
Ainda não sabemos isso.

193
00:12:18,080 --> 00:12:20,519
Não me toque.

194
00:12:20,520 --> 00:12:21,558
Por que não?

195
00:12:21,582 --> 00:12:24,719
Preciso de cinco minutos
sem que ninguém me toque depois disso.

196
00:12:24,720 --> 00:12:26,639
Certo, tudo bem.

197
00:12:26,640 --> 00:12:28,920
Quero dizer, muito bom.

198
00:12:29,800 --> 00:12:32,479
- Obrigada.
- "Obrigada"?

199
00:12:32,480 --> 00:12:34,640
- Sim.
- Você é tão britânica.

200
00:12:35,520 --> 00:12:37,920
- "Obrigada pelo sexo."
- Cale a boca.

201
00:12:45,040 --> 00:12:45,691
Senhora?

202
00:12:45,692 --> 00:12:47,599
Archie, o Dr. Samson
encontrou um local em potencial

203
00:12:47,600 --> 00:12:52,120
para o soro. É um laboratório particular em
Sydney. Estou enviando os detalhes.

204
00:12:52,520 --> 00:12:54,520
Ótimo.
Vou dar uma olhada.

205
00:12:54,960 --> 00:12:57,000
Pode encontrar a Zhang
e levá-la com você?

206
00:12:57,480 --> 00:12:58,799
Vou ver se ela está por perto.

207
00:12:58,800 --> 00:13:00,719
Espere um pouco, porque
isso é urgente.

208
00:13:00,720 --> 00:13:02,919
Vou ligar para ela agora.

209
00:13:08,640 --> 00:13:10,640
Então, vocês irão juntas.

210
00:13:10,960 --> 00:13:12,999
Sim, senhora.

211
00:13:13,000 --> 00:13:15,080
Obrigado, Archie.

212
00:13:16,440 --> 00:13:18,440
Temos que ir.

213
00:13:28,760 --> 00:13:30,799
Merda, é pior por dentro.

214
00:13:31,300 --> 00:13:33,540
Como ganha dinheiro?

215
00:13:33,560 --> 00:13:36,120
- Eu tenho um emprego, obviamente.
- É? Onde?

216
00:13:36,520 --> 00:13:39,319
- No Tesco.
- Não consigo te imaginar no caixa.

217
00:13:39,320 --> 00:13:41,720
Bem, bip, bip, filho da puta.
Sou boa nisso.

218
00:13:44,960 --> 00:13:46,960
Quer comer alguma coisa?

219
00:13:47,800 --> 00:13:49,679
Eu tenho Pot Noodle.

220
00:13:49,680 --> 00:13:51,333
Eu adoro um Pot Noodle.

221
00:13:51,357 --> 00:13:52,720
- É mesmo?
- Não.

222
00:13:53,120 --> 00:13:56,839
Ouça, você vai ficar bem esperando
aqui enquanto eu penso no que fazer?

223
00:13:56,840 --> 00:13:59,599
- Eu vou com você.
- Não. Você não precisa fazer isso.

224
00:13:59,600 --> 00:14:01,599
Recebi um bilhete dizendo
que eu tinha que te proteger

225
00:14:01,600 --> 00:14:03,199
então sim, tenho
que fazer isso.

226
00:14:03,223 --> 00:14:05,219
Agradeço a oferta de ter
uma garota de 18 anos

227
00:14:05,220 --> 00:14:07,579
com uma arma de fogo
me seguindo, mas posso me cuidar.

228
00:14:07,580 --> 00:14:08,368
O que eu faço então?

229
00:14:08,369 --> 00:14:11,116
Não sei. Fique por aqui.
Talvez, se arrumar um pouco.

230
00:14:11,240 --> 00:14:13,320
- É isso?
- Sim, é isso.

231
00:14:13,800 --> 00:14:17,480
E obrigado por salvar minha vida.
Você foi demais.

232
00:14:37,720 --> 00:14:39,720
Certo. Vamos terminar
logo isso.

233
00:14:53,440 --> 00:14:56,519
Wes quer que você dê uma olhada?
Pra ver se há algo que possa usar

234
00:14:56,520 --> 00:14:58,600
para construir sua própria
máquina?

235
00:15:01,400 --> 00:15:03,479
Você acha que pode
dar certo?

236
00:15:03,480 --> 00:15:05,799
Acho improvável que
a iniciativa Time Break

237
00:15:05,800 --> 00:15:07,959
tenha abandonado uma
máquina do tempo funcional.

238
00:15:07,960 --> 00:15:09,879
Sou uma otimista.

239
00:15:09,880 --> 00:15:13,240
- Mesmo?
- Ou niilista, talvez. Não sei.

240
00:15:24,720 --> 00:15:26,720
Isso não parece bom.

241
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
No que está pensando?

242
00:15:54,320 --> 00:15:57,560
Não é como se eu não estivesse
preocupada com tudo isso.

243
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
- Tudo bem.
- Só quero deixar isso claro.

244
00:16:01,080 --> 00:16:03,199
Claro.

245
00:16:03,200 --> 00:16:05,759
Se nós temos algo, e
não estou dizendo que temos.

246
00:16:05,760 --> 00:16:11,239
Sabe, "Não se preocupe, se não for", etc.
Se for, não é a primeira vez

247
00:16:11,240 --> 00:16:13,320
que acontece
no local de trabalho...

248
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
uma complicação.

249
00:16:17,560 --> 00:16:18,978
Complicação?

250
00:16:19,002 --> 00:16:23,280
Um relacionamento, que novamente,
não estou dizendo que é, mas...

251
00:16:24,800 --> 00:16:26,679
Poderia ser.

252
00:16:26,680 --> 00:16:28,959
Certo.

253
00:16:28,960 --> 00:16:31,520
Bem, graças a Deus que não
está preocupada com isso.

254
00:16:33,120 --> 00:16:34,908
É sempre melhor se
preocupar mais do que

255
00:16:34,909 --> 00:16:36,697
menos, de acordo
com minha experiência.

256
00:16:38,880 --> 00:16:40,880
Lá está o nosso homem.

257
00:17:01,360 --> 00:17:03,640
- Você quer fazer isso, ou...?
- Não. Por favor.

258
00:17:17,160 --> 00:17:20,600
Quem foi então?
Sua última complicação?

259
00:17:22,920 --> 00:17:28,720
Seu nome era Ross. Ele era
meu mentor. Nós estávamos juntos.

260
00:17:30,080 --> 00:17:33,160
Eu estava deixando meu namorado.
Ele estava deixando a esposa.

261
00:17:33,560 --> 00:17:35,680
- Isso é tão meigo.
- Cala a boca.

262
00:17:36,920 --> 00:17:39,680
Eu o amava. Era de verdade.

263
00:17:43,880 --> 00:17:45,839
Então, o que aconteceu?

264
00:17:52,000 --> 00:17:54,080
Concluímos a missão.

265
00:17:55,960 --> 00:17:57,960
Ele não sobreviveu.

266
00:17:58,720 --> 00:18:01,280
- Eu sinto muito.
- Pois é.

267
00:18:14,600 --> 00:18:16,879
Olá. Eu estava pensando...

268
00:18:19,600 --> 00:18:21,179
Todos nós temos
uma história, sabe.

269
00:18:21,203 --> 00:18:23,719
Isso não deveria te impedir
se fazer algo que queira fazer.

270
00:18:23,720 --> 00:18:26,479
Eu sei, só não tenho
estado realmente...

271
00:18:29,000 --> 00:18:31,039
Jesus Cristo, você
e esse Taser.

272
00:18:31,040 --> 00:18:33,079
Eu realmente não estive
com ninguém desde então.

273
00:18:33,080 --> 00:18:35,959
Houve um loop. Eu morri.
Ele me trouxe de volta.

274
00:18:35,960 --> 00:18:38,206
Isso não é contra as regras
do Projeto Lazarus?

275
00:18:38,207 --> 00:18:39,477
Muito contra.

276
00:18:44,840 --> 00:18:46,840
Então, realmente
foi de verdade.

277
00:18:46,841 --> 00:18:47,728
Sim.

278
00:18:47,729 --> 00:18:49,568
Não é como se ele tivesse
me levado para jantar fora

279
00:18:49,569 --> 00:18:51,637
e me comprado algumas
joias bonitas.

280
00:18:51,638 --> 00:18:53,837
Eu morri e ele
me trouxe de volta.

281
00:18:53,838 --> 00:18:56,837
Isso é algo que fica
em você, entende?

282
00:18:56,838 --> 00:18:59,718
Então, esse Ross, com quem
você saiu há 6 anos

283
00:18:59,960 --> 00:19:01,999
8 se você contar os loops

284
00:19:02,000 --> 00:19:04,559
Você acha que ele gostaria que você
ficasse sozinha, pra sempre?

285
00:19:04,560 --> 00:19:07,119
- Ou ele era uma pessoa normal?
- Ele pensaria que sou idiota

286
00:19:07,120 --> 00:19:09,200
só por ter essa conversa.

287
00:19:09,680 --> 00:19:11,920
Pelo menos nisso,
podemos concordar.

288
00:19:12,680 --> 00:19:14,199
Os planos mostravam
um escâner de palma.

289
00:19:14,200 --> 00:19:16,440
Acho que eles atualizaram
para um escâner de retina.

290
00:19:24,720 --> 00:19:26,720
Tentaremos de novo
no próximo loop.

291
00:19:29,400 --> 00:19:32,800
- Alguma sorte?
- Não.

292
00:19:33,680 --> 00:19:37,799
Bem, a frase científica
é que está tudo fodido.

293
00:19:37,800 --> 00:19:39,880
Tente bater com uma
chave inglesa.

294
00:19:40,840 --> 00:19:43,360
- Não faço ideia de como consertar isso.
- A boa notícia é que

295
00:19:43,880 --> 00:19:46,399
você tem uma quantidade infinita
de tempo para descobrir.

296
00:19:46,400 --> 00:19:48,399
Nós não temos
tempo infinito.

297
00:19:48,400 --> 00:19:50,159
Eventualmente, as
forças que nos permitem

298
00:19:50,160 --> 00:19:52,559
voltar ao checkpoint
vão se romper,

299
00:19:52,560 --> 00:19:55,160
e então nosso universo
deixará de existir.

300
00:19:59,520 --> 00:20:02,119
Bem, agora é
certamente é niilismo.

301
00:20:02,120 --> 00:20:04,200
"Certamente niilismo."

302
00:20:05,800 --> 00:20:07,800
- Becky?
- Sim.

303
00:20:08,920 --> 00:20:11,879
- Minha cabeça está doendo.
- Eu não sei o que fazer com ela.

304
00:20:11,880 --> 00:20:14,799
Ela não confia no pai,
ela não confia no Lazarus.

305
00:20:14,800 --> 00:20:17,159
- Pode culpá-la?
- É claro que não

306
00:20:17,160 --> 00:20:18,759
só não sei o que
fazer com ela.

307
00:20:18,760 --> 00:20:21,839
- E o Brian?
- Bryson. Eu não sei.

308
00:20:21,840 --> 00:20:25,639
Quero dizer, eu o olhei nos olhos,
e ele simplesmente me despreza.

309
00:20:25,640 --> 00:20:28,559
Tipo, ele me odeia, mas
tem pavor de mim.

310
00:20:28,560 --> 00:20:30,519
Ele acha que vou
fazer algo a ele.

311
00:20:30,520 --> 00:20:32,759
Seja o que for fazer com ele,
deve ser muito ruim.

312
00:20:32,760 --> 00:20:35,079
Eu não fiz nada. O que
vou fazer com ele?

313
00:20:35,080 --> 00:20:37,600
A porra do mundo está
desmoronando, juro por Deus.

314
00:20:40,520 --> 00:20:45,680
Escuta, eu realmente sinto muito pelo
que falei no último loop de tempo.

315
00:20:46,640 --> 00:20:49,400
Eu não deveria colocar
esse tipo de pressão sobre você.

316
00:20:50,720 --> 00:20:52,720
Só sinto sua falta.

317
00:20:55,240 --> 00:20:58,439
- Por quê?
- Por que o quê?

318
00:20:58,440 --> 00:21:00,960
- Por que você sente minha falta?
- Porque eu...

319
00:21:02,040 --> 00:21:04,040
Por que alguém sentiria algo?
Apenas sinto.

320
00:21:05,120 --> 00:21:07,960
- É assim que me sinto.
- Mas por que eu não sinto?

321
00:21:09,160 --> 00:21:11,160
Por que não sinto nada?

322
00:21:11,480 --> 00:21:17,239
Eu não sinto nada, George.
Não sei se estou me despedaçando...

323
00:21:25,080 --> 00:21:26,759
Que droga.

324
00:21:36,000 --> 00:21:40,319
Não, cara. Não faça isso.
Pare!

325
00:21:40,320 --> 00:21:42,480
Não, escuta cara.

326
00:22:14,680 --> 00:22:16,680
Rápido, Reggie.
Ele foi baleado!

327
00:22:25,440 --> 00:22:27,760
- Posso ir até você?
- Sim.

328
00:22:31,680 --> 00:22:33,143
Você não precisa
de um guarda-costas?

329
00:22:33,167 --> 00:22:35,040
Bryson me estrangulou
até a morte.

330
00:22:35,560 --> 00:22:38,239
E ele matou a Sarah.
O que eu fiz a ele?

331
00:22:38,240 --> 00:22:40,479
- O que vou fazer com ele?
- Eu não sei.

332
00:22:40,480 --> 00:22:43,319
Se eu o ver novamente, vou
dar um motivo pra me odiar.

333
00:22:43,320 --> 00:22:45,359
- É melhor acreditar nisso.
- Loop causal, querido.

334
00:22:45,360 --> 00:22:47,079
Não me venha com essa
de "loop causal".

335
00:22:47,080 --> 00:22:48,479
Agora tenho
que lidar com isso?

336
00:22:48,480 --> 00:22:50,560
Odeio viagens no tempo!

337
00:22:53,080 --> 00:22:55,080
Vamos lá roubar
esse soro?

338
00:23:04,120 --> 00:23:06,120
Sim, vamos lá.

339
00:24:05,280 --> 00:24:07,280
Aqui está o soro.

340
00:24:14,440 --> 00:24:16,680
- E aí?
- Vou fazer alguns testes.

341
00:24:17,400 --> 00:24:19,631
Mas sem uma máquina funcionando,
é tudo acadêmico.

342
00:24:19,655 --> 00:24:20,559
Estamos presos aqui.

343
00:24:20,560 --> 00:24:23,277
Bem, esse é o seu departamento.
Providenciaremos tudo o que precisar.

344
00:24:23,301 --> 00:24:24,199
Sim, bem...

345
00:24:24,200 --> 00:24:26,428
Sem querer ser a voz da
desgraça, há um problema

346
00:24:26,452 --> 00:24:28,679
muito maior com o qual
precisamos nos preocupar.

347
00:24:28,680 --> 00:24:31,119
Estamos perdendo tempo.
Saltamos pra trás

348
00:24:31,143 --> 00:24:33,360
8 segundos antes do que
deveríamos no último loop.

349
00:24:33,800 --> 00:24:36,360
- O que isso significa?
- Significa que já começou.

350
00:24:36,880 --> 00:24:39,960
A degradação do tempo.
O colapso do loop.

351
00:24:40,680 --> 00:24:42,908
Isso significa que devemos
encontrar logo uma solução

352
00:24:42,932 --> 00:24:44,960
ou nosso universo se desintegrará.

353
00:24:47,840 --> 00:24:51,079
Bem, é melhor começarmos a
trabalhar ainda mais, não é?

354
00:24:51,080 --> 00:24:53,240
Vamos voltar ao trabalho.
George, Sarah,

355
00:24:53,680 --> 00:24:56,959
Eu gostaria muito de falar com vocês
sobre o que diabos aconteceu no...

356
00:24:56,960 --> 00:24:59,040
bar.

357
00:25:10,000 --> 00:25:13,160
Achou que eu não descobriria?
Que eu não saberia o que fez?

358
00:25:13,880 --> 00:25:16,759
- Eu nunca pensei que eles iriam...
- Você nunca pensou o quê?

359
00:25:16,760 --> 00:25:19,101
Que haveria consequências?
Pois bem, adivinhe?

360
00:25:19,125 --> 00:25:20,159
Elas estão bem aqui.

361
00:25:20,160 --> 00:25:22,218
Estou fazendo tudo o que
posso pra trazê-las de volta.

362
00:25:22,242 --> 00:25:23,519
Isso não é bom o suficiente.

363
00:25:23,520 --> 00:25:25,444
Rebrov, se a machucar,
eu vou te matar.

364
00:25:25,468 --> 00:25:26,679
E farei isso lentamente.

365
00:25:26,680 --> 00:25:30,040
Está apaixonada, não é?
Ela parece mesmo ser seu tipo.

366
00:25:30,840 --> 00:25:33,840
Sem moral. O que acha,
Arch?

367
00:25:34,400 --> 00:25:36,880
Acha que pode atirar em mim,
antes que eu enfie a faca?

368
00:25:37,240 --> 00:25:40,797
Um corte de 5 cm aqui, ela vai
demorar um pouco para morrer.

369
00:25:40,821 --> 00:25:41,999
Muito desagradável.

370
00:25:42,000 --> 00:25:44,080
Largue a arma, seu filho da puta.

371
00:25:45,640 --> 00:25:47,879
Se o mundo algum dia
voltar a ser normal,

372
00:25:47,880 --> 00:25:50,199
encontrarei um jeito de eliminar
permanentemente você dele.

373
00:25:50,200 --> 00:25:50,838
Rebrov...

374
00:25:50,862 --> 00:25:52,799
Vamos fazer o seguinte.
Vou matar essa vadia

375
00:25:52,800 --> 00:25:57,439
a cada maldito loop. Talvez isso
motive você a realmente fazer algo!

376
00:25:57,440 --> 00:26:00,440
Sua filha não está morta!

377
00:26:01,920 --> 00:26:03,479
Becky...

378
00:26:03,480 --> 00:26:05,960
- Ela não está morta.
- Do que está falando?

379
00:26:06,880 --> 00:26:09,880
Ela veio me encontrar.
A Becky que foi enviada de volta.

380
00:26:10,840 --> 00:26:14,163
Ela está aqui. Ela tem
18 anos de idade agora.

381
00:26:14,187 --> 00:26:15,880
Mas sim, ela está aqui.

382
00:26:26,760 --> 00:26:28,959
Há quanto tempo você a conhece?

383
00:26:28,960 --> 00:26:31,720
- Só desde o último loop.
- Por que não me contou?

384
00:26:34,080 --> 00:26:36,440
- Por que não me contou?
- Ela não quer ver você.

385
00:26:40,920 --> 00:26:42,920
O que ela disse, George?

386
00:26:43,960 --> 00:26:45,960
Nada.

387
00:26:47,400 --> 00:26:50,319
Ela lembra de ter sido enviada
de volta quando era criança, só isso.

388
00:26:50,320 --> 00:26:53,320
Eles separaram ela e Janet.
Ela nunca mais a viu.

389
00:26:53,680 --> 00:26:55,680
- Leve-me até ela.
- Não!

390
00:26:56,120 --> 00:26:58,120
Ninguém fala com ela
com ela até que eu fale.

391
00:27:00,880 --> 00:27:02,779
- Você é um idiota.
- Eu tinha que contar a ele.

392
00:27:02,803 --> 00:27:03,599
- Não tinha.

393
00:27:03,600 --> 00:27:04,518
Ele é seu pai.

394
00:27:04,542 --> 00:27:07,319
O que você disse antes estava
errado. Ele está tentando te encontrar.

395
00:27:07,320 --> 00:27:10,679
Ele está fazendo o que pode
pra voltar e te resgatar...

396
00:27:10,680 --> 00:27:14,839
E tipo, você está aqui
e ele está aqui...

397
00:27:14,840 --> 00:27:16,919
Olhe, só fale com ele,
tá bem?

398
00:27:16,920 --> 00:27:19,308
Ele é literalmente louco,
caso não saiba. Então...

399
00:27:19,332 --> 00:27:20,120
Por favor.

400
00:27:41,200 --> 00:27:43,200
Becky.

401
00:27:44,600 --> 00:27:46,600
Eu não sou de abraçar.

402
00:27:47,480 --> 00:27:49,480
Eu nunca...

403
00:27:50,520 --> 00:27:52,520
Eu não...

404
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Jesus Cristo.

405
00:28:01,120 --> 00:28:03,120
O que aconteceu com você?

406
00:28:04,400 --> 00:28:06,400
Fui deixada pra trás.

407
00:28:06,880 --> 00:28:08,880
Sinto muito.

408
00:28:09,280 --> 00:28:10,959
Eu sinto muito.

409
00:28:10,960 --> 00:28:12,679
Eu estava indo atrás de você.

410
00:28:12,680 --> 00:28:14,960
- Estávamos indo salvá-la.
- Mas você não veio.

411
00:28:16,200 --> 00:28:18,200
Ninguém nunca veio.

412
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
E quanto à sua mãe?

413
00:28:27,640 --> 00:28:29,640
Ela não sobreviveu.

414
00:28:31,040 --> 00:28:33,560
Becky se lembra dela conversando
com um homem chamado Ross.

415
00:28:44,800 --> 00:28:48,040
Becky. Eu sinto muito.
Sinto muito mesmo.

416
00:28:55,280 --> 00:28:59,079
Ainda podemos salvá-la.
Temos que voltar.

417
00:28:59,080 --> 00:29:01,240
Samson encontrará uma maneira
de consertar a máquina.

418
00:29:02,040 --> 00:29:04,040
Como?

419
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Bem, nós voltamos.

420
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
Então você também pode.

421
00:29:20,680 --> 00:29:24,039
- Onde essa foto foi tirada?
- No apartamento da universidade.

422
00:29:24,040 --> 00:29:24,802
Ele ainda está lá?

423
00:29:24,826 --> 00:29:26,920
Acho que agora são
escritórios ou algo assim.

424
00:29:27,680 --> 00:29:29,559
"O que encontramos muda
quem nos tornamos."

425
00:29:29,560 --> 00:29:32,008
"A espera valerá a pena."
"Grandes planos estão em andamento."

426
00:29:32,032 --> 00:29:32,840
Esse era um código.

427
00:29:33,440 --> 00:29:36,360
- O que significa?
- Significa "vamos lá procurar".

428
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Quanto falta?

429
00:29:52,680 --> 00:29:54,680
Acho que já é ali em cima.

430
00:30:24,600 --> 00:30:26,799
Isso!

431
00:30:29,880 --> 00:30:32,159
- É um manual de instruções.
- Para quê?

432
00:30:32,160 --> 00:30:35,280
- Temos de ir ao Lazarus, agora mesmo.

433
00:30:59,080 --> 00:31:02,600
É para uma máquina do tempo.
Puta merda.

434
00:31:03,440 --> 00:31:06,920
Quero dizer, essa é a bala de prata.
Quero dizer, isso é...

435
00:31:08,320 --> 00:31:11,519
Isso é tudo. Eu pensei que
tínhamos perdido tudo no incêndio,

436
00:31:11,520 --> 00:31:14,280
mas talvez possamos mesmo
conseguir fazer funcionar.

437
00:31:17,160 --> 00:31:19,160
Onde você conseguiu isso?

438
00:31:19,920 --> 00:31:21,920
Do passado.

439
00:31:24,560 --> 00:31:26,840
- Estamos ficando sem tempo.
- Sim, senhora.

440
00:31:29,440 --> 00:31:31,440
Então mãos a obra.

441
00:31:37,000 --> 00:31:39,639
Vamos usar os planos pra
construir uma versão mais simples

442
00:31:39,640 --> 00:31:41,720
do processador central
do Time Break.

443
00:31:43,040 --> 00:31:45,040
Certo, obrigado senhores.

444
00:31:45,560 --> 00:31:48,479
Podemos usar o jato da Lazarus pra
fornecer a velocidade necessária.

445
00:31:48,480 --> 00:31:52,000
E fazer engenharia reversa do
soro roubado do laboratório.

446
00:31:54,080 --> 00:31:56,738
É um anel simples. De A
para B e de volta, novamente.

447
00:31:56,762 --> 00:31:57,640
Sem emoção.

448
00:31:58,280 --> 00:31:59,519
Mas deve funcionar.

449
00:31:59,520 --> 00:32:02,759
Então, eu preciso
desse ali.

450
00:32:02,760 --> 00:32:06,480
E por favor, tenha cuidado
com esses pois contém urânio.

451
00:32:10,720 --> 00:32:13,878
Há uma metodologia complexa
para programar um destino.

452
00:32:13,902 --> 00:32:14,999
Existem muitas variáveis.

453
00:32:15,000 --> 00:32:17,239
A posição da Terra em
sua trajetória solar,

454
00:32:17,240 --> 00:32:20,439
gráficos lunares, etc.
Coisas muito complexas.

455
00:32:20,440 --> 00:32:25,640
Mas consegui criar um simples 
programa de comando no IOS.

456
00:32:26,680 --> 00:32:29,839
Veja aqui, o dia
1º de junho de 2023,

457
00:32:29,840 --> 00:32:31,839
deve nos levar
de volta cerca de um mês

458
00:32:31,840 --> 00:32:34,280
antes que a segunda
singularidade seja criada.

459
00:32:34,680 --> 00:32:35,525
Podemos resolver isso.

460
00:32:35,549 --> 00:32:37,679
Se construirmos uma máquina
pra passar pelo checkpoint

461
00:32:37,680 --> 00:32:40,000
em 2023, poderemos impedir
a criação do loop.

462
00:32:41,560 --> 00:32:43,599
Podemos impedi-lo
de acontecer.

463
00:32:43,600 --> 00:32:46,197
Impedir que Janet e sua
filha sejam mandadas de volta.

464
00:32:46,221 --> 00:32:47,079
Podemos...

465
00:32:47,080 --> 00:32:50,040
Bem, salvar o mundo.

466
00:32:59,800 --> 00:33:02,232
Mamãe me disse para não
confiar no Projeto Lazarus.

467
00:33:02,256 --> 00:33:03,320
Ela estava certa.

468
00:33:04,080 --> 00:33:05,100
Mas você confia neles?

469
00:33:05,101 --> 00:33:07,757
Estou trabalhando com eles,
pois não tenho escolha.

470
00:33:09,440 --> 00:33:11,800
- Quero ir com você.
- É muito perigoso.

471
00:33:12,960 --> 00:33:15,999
- Mas eu posso ajudar.
- Você ajuda ficando em segurança.

472
00:33:16,000 --> 00:33:18,280
Enquanto conserto tudo isso.
Pega aquilo pra mim?

473
00:33:22,800 --> 00:33:26,679
Aquela pobre menina.
Crescendo sozinha.

474
00:33:26,680 --> 00:33:28,760
Sem saber o que
aconteceu com a mãe.

475
00:33:32,360 --> 00:33:34,360
Eu menti.

476
00:33:36,800 --> 00:33:38,877
Elas não estavam separadas.
Janet foi assassinada.

477
00:33:38,901 --> 00:33:40,040
No incêndio do laboratório.

478
00:33:41,800 --> 00:33:46,119
E Becky a viu com um homem chamado
Ross, pouco antes dela ser morta.

479
00:33:46,120 --> 00:33:48,200
Parecia que ela o conhecia.

480
00:33:51,040 --> 00:33:53,239
Sim, acho que houve
uma missão em 2012.

481
00:33:53,240 --> 00:33:56,519
Acho que esse tal de Ross foi enviado
pra matar uma cientista chamada Dra. Gray

482
00:33:56,520 --> 00:33:58,788
e destruir todas as suas
pesquisas sobre viagens no tempo.

483
00:33:58,812 --> 00:34:00,320
E acho que a Wes
está por trás disso.

484
00:34:02,639 --> 00:34:04,639
A pergunta é: Por quê?

485
00:34:13,760 --> 00:34:15,760
"O passado é um país estrangeiro."

486
00:34:16,760 --> 00:34:19,199
É um país estrangeiro,
muito perigoso.

487
00:34:19,200 --> 00:34:22,000
Cheio de pântanos e sombras.

488
00:34:23,520 --> 00:34:26,680
E nós, estamos descendo o rio,

489
00:34:28,080 --> 00:34:30,760
como o Coração da
Escuridão.

490
00:34:33,640 --> 00:34:36,200
Você sabe o que se encontra
no final desse rio?

491
00:34:40,360 --> 00:34:42,360
Encontramos a morte.

492
00:34:51,800 --> 00:34:54,200
Então, aqui vai um pensamento.

493
00:34:55,120 --> 00:34:56,959
Nós voltamos no tempo
e mudamos as coisas,

494
00:34:56,960 --> 00:34:59,520
você não vai se lembrar
desse loop temporal, certo?

495
00:35:00,240 --> 00:35:02,399
Você não vai se lembrar,
que me perdoou

496
00:35:02,400 --> 00:35:04,004
e nos tornamos
parceiros de novo.

497
00:35:04,028 --> 00:35:06,199
Eu não te perdoei, e
nunca fomos parceiros.

498
00:35:06,200 --> 00:35:10,599
É como se essa versão de
você não existisse.

499
00:35:10,600 --> 00:35:14,179
Tipo, estamos matando o você 
de agora, com quem estou falando

500
00:35:14,180 --> 00:35:17,379
e o substituindo por, 
tipo, um novo você?

501
00:35:17,380 --> 00:35:19,460
Mas que droga, eu não sei.

502
00:35:19,760 --> 00:35:22,680
Se você me ver em 2023,
tente não atirar em mim, tá?

503
00:35:23,040 --> 00:35:25,040
Não posso prometer nada, parceiro.

504
00:35:28,240 --> 00:35:30,240
- George?

505
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
Sim?

506
00:35:34,560 --> 00:35:36,639
Encontre a Janet.

507
00:35:36,640 --> 00:35:38,720
Traga-a para casa.

508
00:36:49,200 --> 00:36:51,200
Muito bem.

509
00:36:55,600 --> 00:36:57,680
Vamos terminar logo isso.

510
00:37:05,800 --> 00:37:07,800
Não, obrigado.

511
00:38:21,000 --> 00:38:24,319
Estamos caindo?

512
00:38:24,320 --> 00:38:27,319
Se voltarmos no tempo, nós
morremos de verdade?

513
00:38:27,320 --> 00:38:29,039
Eu não sei, porra.

514
00:38:30,640 --> 00:38:33,880
- Já voltamos no tempo?

515
00:38:57,480 --> 00:38:58,228
Samson?

516
00:38:58,252 --> 00:38:59,495
Se morrermos, morreremos mesmo.

517
00:38:59,619 --> 00:39:00,619
Se morrermos, morreremos mesmo!

518
00:39:00,620 --> 00:39:03,699
Mas que droga.

519
00:39:08,160 --> 00:39:10,079
Louvado seja Jesus.

520
00:39:10,080 --> 00:39:12,239
Jesus, ficaremos bem?

521
00:39:12,240 --> 00:39:14,199
- Vai ficar tudo bem.

522
00:39:14,200 --> 00:39:16,360
Nós vamos morrer!

523
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
<b><i>Tradução PT-BR e sincronia:
Forenaite</i></b>
