1
00:00:01,307 --> 00:00:02,306
Desligue.

2
00:00:02,307 --> 00:00:03,507
Desligue!

3
00:00:11,738 --> 00:00:14,674
- Criamos um buraco negro.
- Alguém está por trás disso.

4
00:00:14,774 --> 00:00:16,752
Se você quisesse
encontrar uma maneira

5
00:00:16,753 --> 00:00:18,730
de voltar no tempo
por conta própria,

6
00:00:19,689 --> 00:00:20,843
o que faria?

7
00:00:20,844 --> 00:00:22,365
Se fosse eu, encontraria a

8
00:00:22,366 --> 00:00:24,305
única pessoa
inteligente o suficiente

9
00:00:24,405 --> 00:00:27,476
para saber como tudo isso
funciona, e a colocaria pra trabalhar.

10
00:00:27,477 --> 00:00:28,500
Janet?

11
00:00:28,600 --> 00:00:30,420
Eu estava no Lazarus,
assim como você.

12
00:00:30,421 --> 00:00:31,027
Quando?

13
00:00:31,028 --> 00:00:32,228
- Há muito tempo, agora.

14
00:00:34,274 --> 00:00:36,212
- Dennis não mencionou isso?
- Não.

15
00:00:36,312 --> 00:00:37,765
Eles são cientistas.

16
00:00:37,766 --> 00:00:39,289
Achamos que construíram
a máquina que causou

17
00:00:39,290 --> 00:00:41,934
- a segunda singularidade.
- Então, nós os encontramos.

18
00:00:42,034 --> 00:00:43,845
Eles te constroem
uma máquina.

19
00:00:43,945 --> 00:00:46,921
Nós voltamos. Passamos pelo checkpoint
antes da segunda singularidade

20
00:00:47,021 --> 00:00:50,757
ser criada. A impedimos.
Resgatamos a Janet.

21
00:00:50,857 --> 00:00:53,235
Cancelamos o loop. Todos
vivem felizes para sempre.

22
00:00:53,335 --> 00:00:56,232
Sabemos que a Wes conheceu a Dra. Gray.
Ela encobriu tudo.

23
00:00:56,233 --> 00:00:57,841
Sabemos que a Dra.
Gray foi assassinada

24
00:00:57,842 --> 00:00:59,449
e seu laboratório foi
incendiado em 2012.

25
00:00:59,450 --> 00:01:02,068
Sabemos de um agente Lazarus
já morto, que sofreu queimaduras

26
00:01:02,366 --> 00:01:04,858
- ao mesmo tempo.
- O que sabe sobre a Operação Meia-Noite?

27
00:01:04,859 --> 00:01:06,059
Era uma missão para matar.

28
00:01:06,881 --> 00:01:09,019
Matar os cientistas.
Destruir o laboratório.

29
00:01:09,119 --> 00:01:10,728
Não era só a Gray
que eles queriam.

30
00:01:10,729 --> 00:01:13,094
Wes queria que todos os
discípulos fossem mortos.

31
00:01:15,600 --> 00:01:19,600
<b><i>Tradução PT-BR e sincronia:
Forenaite</i></b>

32
00:01:26,341 --> 00:01:30,477
O fim do mundo
não me assusta, Doutores.

33
00:01:30,577 --> 00:01:32,575
<i>Eu já vi acontecer antes.</i>

34
00:01:35,292 --> 00:01:39,647
Não sei se o senhor
entende a gravidade da situação.

35
00:01:40,646 --> 00:01:45,102
Receio que se usarmos a máquina
pra tentar voltar e desfazer isso,

36
00:01:45,202 --> 00:01:47,259
causaremos
mais danos.

37
00:01:47,359 --> 00:01:51,175
Senhor, nós não sabemos
como consertar isso.

38
00:01:51,275 --> 00:01:53,273
Não, vocês não sabem.

39
00:01:54,112 --> 00:01:56,110
Mas eu conheço alguém
que talvez saiba.

40
00:02:06,939 --> 00:02:08,717
Olá, Janet.

41
00:02:11,175 --> 00:02:13,732
Já faz muito tempo.

42
00:02:16,010 --> 00:02:19,187
Imagino que pense
estar vendo um fantasma.

43
00:02:19,287 --> 00:02:20,965
Ouvi dizer que a
Wes contou a todos

44
00:02:20,966 --> 00:02:22,643
que eu tirei
minha própria vida.

45
00:02:23,043 --> 00:02:27,198
- Não foi a pior mentira que ela contou.
- Quero ver minha filha agora.

46
00:02:28,277 --> 00:02:29,896
Você vai ver.

47
00:02:29,996 --> 00:02:32,753
Mas primeiro, quero
te fazer uma proposta.

48
00:02:36,109 --> 00:02:38,107
Você se lembrará da
Operação Meia-Noite.

49
00:02:40,265 --> 00:02:44,081
- É um nome legal pra uma operação.
- Estes são seus alvos.

50
00:02:44,181 --> 00:02:45,392
Você vai em uma semana.

51
00:02:45,393 --> 00:02:47,287
É uma grande
contagem de corpos.

52
00:02:47,311 --> 00:02:49,336
Não estou te pagando por bala.

53
00:02:51,414 --> 00:02:53,411
- Você está bem?
- Eu...

54
00:02:54,770 --> 00:02:57,248
Nunca fiz algo
assim antes.

55
00:02:58,167 --> 00:03:00,535
Ross cuidará da parte
úmida. Eu preciso de você

56
00:03:00,536 --> 00:03:02,902
apenas pra encontrar
e identificar a pesquisa.

57
00:03:03,002 --> 00:03:04,980
Quando encontrar,
preciso que a destrua.

58
00:03:04,981 --> 00:03:06,958
Que tipo de pesquisa
eles estão fazendo?

59
00:03:07,797 --> 00:03:10,194
O tipo que garante
uma reação muito séria.

60
00:03:13,131 --> 00:03:14,739
Só nós dois, senhora?

61
00:03:14,740 --> 00:03:17,266
Sim, ninguém mais pode saber.

62
00:03:17,267 --> 00:03:18,467
Por que não?

63
00:03:18,929 --> 00:03:20,764
Porque é algo delicado.

64
00:03:34,170 --> 00:03:36,168
Senhor.

65
00:03:46,197 --> 00:03:48,635
Identifique a pesquisa.
Arme as bombas. Saia.

66
00:04:39,183 --> 00:04:41,800
Você não pode impedir isso.

67
00:04:41,900 --> 00:04:44,038
Ao longo da história humana,
a marcha do progresso,

68
00:04:44,138 --> 00:04:48,953
sempre há aqueles que tentam
atrapalhar, mas nunca conseguem.

69
00:04:49,053 --> 00:04:51,110
Por favor.

70
00:04:51,210 --> 00:04:52,989
Por favor.

71
00:04:53,089 --> 00:04:55,386
Eu só queria...

72
00:05:00,161 --> 00:05:02,918
Há guardas por toda parte.
E a pesquisa?

73
00:05:16,185 --> 00:05:19,302
Os cientistas estão desaparecidos.
Vamos embora.

74
00:05:26,135 --> 00:05:28,372
Ross!

75
00:05:30,173 --> 00:05:32,173
Pode apagar?

76
00:05:35,307 --> 00:05:37,504
Vamos!

77
00:05:54,505 --> 00:05:58,841
Você sabe no que a Dra. Gray
estava trabalhando quando a matou?

78
00:05:58,941 --> 00:06:00,939
Tenho minhas suspeitas.

79
00:06:02,617 --> 00:06:05,175
Aquela noite nos fez retroceder
dez anos em pesquisas.

80
00:06:05,614 --> 00:06:08,450
Mas agora estamos nos recuperando.
Criamos uma máquina.

81
00:06:08,451 --> 00:06:11,907
Na verdade, chegamos ao
limite de nossas habilidades

82
00:06:12,007 --> 00:06:14,627
e precisamos de uma
nova equipe para terminá-la.

83
00:06:14,628 --> 00:06:16,523
Ou melhor, uma equipe antiga.

84
00:06:18,481 --> 00:06:21,585
Revirei os olhos ao ouvir o
nome "Projeto Lazarus".

85
00:06:21,586 --> 00:06:22,976
Um pouco exagerado, não é?

86
00:06:23,076 --> 00:06:27,911
Bem, com esse espírito, eu gostaria de
convidá-la a participar do Projeto Icarus.

87
00:06:29,549 --> 00:06:33,245
Nós voamos, Janet.
Perto demais do sol.

88
00:06:33,345 --> 00:06:36,103
Nossas asas estão derretendo,
e agora estamos caindo.

89
00:06:37,182 --> 00:06:39,180
E você pode nos salvar.

90
00:06:40,938 --> 00:06:42,936
Onde está minha filha?

91
00:06:43,855 --> 00:06:45,113
Ela está esperando por você.

92
00:06:47,571 --> 00:06:50,208
No ano de 2012,
para onde eu a enviei.

93
00:06:50,927 --> 00:06:54,504
Agora você vai atrás dela,
como qualquer boa mãe faria.

94
00:06:54,604 --> 00:06:57,820
E quando estiver lá, você
vai levar todo o conhecimento

95
00:06:57,920 --> 00:07:00,458
que meus cientistas adquiriram
na última década.

96
00:07:00,558 --> 00:07:04,453
E vai compartilhá-lo
com a Dra. Gray.

97
00:07:04,454 --> 00:07:07,552
E juntas vocês vão construir
uma máquina do tempo perfeita.

98
00:07:07,990 --> 00:07:09,796
Uma máquina sem
efeitos colaterais.

99
00:07:09,797 --> 00:07:12,705
Sem falhas, sem buracos
negros ou loops infinitos.

100
00:07:13,025 --> 00:07:15,613
Você está embarcando
na maior missão científica

101
00:07:15,614 --> 00:07:17,899
que o mundo já conheceu,
Janet.

102
00:07:17,900 --> 00:07:20,098
E eu lhe desejo boa sorte.

103
00:07:21,176 --> 00:07:24,653
Nosso destino depende
de seu sucesso.

104
00:07:55,221 --> 00:07:56,264
- Becky!
- Mamãe!

105
00:07:56,265 --> 00:07:58,798
Está tudo bem.

106
00:08:00,816 --> 00:08:02,814
Você está bem.

107
00:08:07,968 --> 00:08:09,966
Tudo bem.

108
00:08:16,919 --> 00:08:18,917
Está tudo bem.

109
00:08:39,456 --> 00:08:41,454
O que você acha, doutora?

110
00:08:42,333 --> 00:08:44,331
É a velocidade.

111
00:08:48,367 --> 00:08:50,544
Como é?

112
00:08:50,644 --> 00:08:55,120
Não há como obter a velocidade
ideal com esse equipamento.

113
00:08:58,676 --> 00:09:01,014
- Desculpe, quem é você?
- Dra. Hill. Janet.

114
00:09:01,114 --> 00:09:03,796
Meu supervisor entrou
em contato para uma visita.

115
00:09:03,797 --> 00:09:04,790
Ah, sim.

116
00:09:04,791 --> 00:09:06,104
Acho que recusamos.

117
00:09:07,005 --> 00:09:08,487
Vocês recusaram?

118
00:09:09,145 --> 00:09:11,143
Bem...

119
00:09:12,022 --> 00:09:12,836
Estou aqui.

120
00:09:12,837 --> 00:09:15,378
Sim, mas receio que
eu não esteja procurando

121
00:09:15,379 --> 00:09:17,737
por um assistente
de pesquisa no momento.

122
00:09:17,896 --> 00:09:20,334
Já verificamos as câmaras de velocidade,
por falar nisso.

123
00:09:21,053 --> 00:09:24,450
Claro. Mas, sabe como é,
eu verificaria novamente.

124
00:09:25,089 --> 00:09:27,196
Tenho alguns de
meus próprios cálculos.

125
00:09:27,198 --> 00:09:29,205
Na verdade, são
alguns rascunhos.

126
00:09:29,205 --> 00:09:31,303
Talvez você se interesse
por eles.

127
00:09:32,122 --> 00:09:34,120
Obrigada.

128
00:09:35,358 --> 00:09:37,976
Obrigada.

129
00:09:38,076 --> 00:09:41,392
Meu número está no verso,
caso queira conversar.

130
00:09:52,101 --> 00:09:54,699
- Talvez ela não ligue.
- Ela vai ligar.

131
00:09:55,338 --> 00:09:57,372
Como pode ter
tanta certeza?

132
00:09:58,074 --> 00:10:00,553
Alguém entra e lhe
entrega uma pasta

133
00:10:00,553 --> 00:10:03,352
que adianta o trabalho
da sua vida em dez anos.

134
00:10:03,354 --> 00:10:04,509
Você certamente liga.

135
00:10:06,047 --> 00:10:08,045
O que está fazendo?

136
00:10:08,405 --> 00:10:11,701
Estou criando
seu rastro digital.

137
00:10:11,801 --> 00:10:14,518
Portanto, vou precisar
ficar perto de você.

138
00:10:15,357 --> 00:10:17,270
Devemos pensar em uma história.

139
00:10:17,272 --> 00:10:19,493
Eu posso me passar
por seu marido.

140
00:10:19,593 --> 00:10:21,591
Becky pode se passar
por nossa filha.

141
00:10:25,528 --> 00:10:28,565
Você me daria essa honra?

142
00:10:29,783 --> 00:10:31,900
O que faz você pensar
que é meu tipo?

143
00:10:32,779 --> 00:10:35,017
Eu tenho acesso a um espelho.

144
00:10:41,491 --> 00:10:43,968
Bem, só precisamos fingir.

145
00:10:55,876 --> 00:10:57,874
Dra. Hill?

146
00:10:58,273 --> 00:11:00,271
Eu li seus documentos.

147
00:11:01,910 --> 00:11:04,007
Podemos conversar, por favor?

148
00:11:12,898 --> 00:11:14,996
É para acadêmicos visitantes.

149
00:11:15,376 --> 00:11:18,613
- E fica logo acima do laboratório.
- Obrigada. É perfeito.

150
00:11:18,772 --> 00:11:20,750
Eu te levo, querida.

151
00:11:20,850 --> 00:11:23,248
Você está pronta?
Zoom!

152
00:11:25,006 --> 00:11:29,701
Vamos ver nossa nova casa.

153
00:11:29,801 --> 00:11:31,759
Eu não entendo.

154
00:11:31,759 --> 00:11:34,436
Como conseguiu
desenvolver tudo isso?

155
00:11:34,436 --> 00:11:36,634
É extraordinário.

156
00:11:37,193 --> 00:11:39,191
É...

157
00:11:39,871 --> 00:11:42,788
Como se estivéssemos
destinadas a nos encontrar.

158
00:11:44,506 --> 00:11:46,504
Sim.

159
00:11:48,422 --> 00:11:51,778
Eu começo a trabalhar cedo.
Seis da manhã, normalmente.

160
00:11:52,538 --> 00:11:54,635
Estarei lá.

161
00:12:20,669 --> 00:12:22,886
Então você acha que consegue?

162
00:12:22,986 --> 00:12:26,083
Criar uma máquina que envia
alguém de volta no tempo

163
00:12:26,083 --> 00:12:29,880
sem também criar um
buraco negro destruidor do universo?

164
00:12:31,617 --> 00:12:34,354
Claro, basta uma mijada.

165
00:12:34,454 --> 00:12:37,212
Me disseram que você
é um gênio, então...

166
00:12:37,851 --> 00:12:40,408
Se alguém pode
fazer isso, é você.

167
00:12:42,366 --> 00:12:44,544
Em menos de um mês...

168
00:12:44,644 --> 00:12:47,141
A eu de 2012, vai
entrar neste prédio,

169
00:12:47,241 --> 00:12:49,619
e matar a Dra. Gray,

170
00:12:49,719 --> 00:12:52,176
além de ajudar a incendiar
este laboratório.

171
00:12:52,276 --> 00:12:54,260
Só que você não vai fazer isso.

172
00:12:54,262 --> 00:12:56,073
Será diferente desta vez.
Eu estou aqui.

173
00:13:00,188 --> 00:13:02,248
O que acontece se
as coisas forem diferentes?

174
00:13:02,326 --> 00:13:05,023
O que acontece se eu não
matar a Dra. Gray?

175
00:13:05,023 --> 00:13:09,419
Isso mudará tudo. Vai desfazer
tudo o que acontecer depois disso.

176
00:13:15,093 --> 00:13:17,091
Tudo.

177
00:13:19,208 --> 00:13:21,206
O que está querendo dizer?

178
00:13:23,644 --> 00:13:27,160
Estou dizendo que tenho 4 semanas
para concluir a pesquisa.

179
00:13:27,160 --> 00:13:29,158
Porque em 4 semanas...

180
00:13:30,277 --> 00:13:33,394
A Dra. Gray estará morta.
É isso que estou dizendo.

181
00:13:52,794 --> 00:13:54,792
Olá.

182
00:14:27,978 --> 00:14:29,976
Aqui.

183
00:14:31,015 --> 00:14:32,913
Nós nunca vimos
leituras como essas.

184
00:14:35,570 --> 00:14:37,568
Espere um pouco.

185
00:14:39,166 --> 00:14:40,269
O que foi?

186
00:14:40,271 --> 00:14:43,582
É uma grande atividade
atômica que eu não esperava.

187
00:14:43,682 --> 00:14:45,760
Isso vai se tornar instável
muito rapidamente.

188
00:14:47,718 --> 00:14:50,375
Você acha que, se fizéssemos
esses testes de verdade...

189
00:14:50,475 --> 00:14:53,991
- Haveriam sérias consequências.
- Como por exemplo?

190
00:14:55,509 --> 00:14:58,027
Possivelmente, uma imensa
atração gravitacional.

191
00:14:58,027 --> 00:15:00,524
Essas leituras são
muito similares a...

192
00:15:00,624 --> 00:15:02,982
Criação de um
buraco negro.

193
00:15:03,621 --> 00:15:04,799
Isso.

194
00:15:04,801 --> 00:15:05,979
Isso.

195
00:15:07,178 --> 00:15:10,003
Podemos fazer a máquina
funcionar, mas as consequências...

196
00:15:10,005 --> 00:15:11,293
Seriam catastróficas.

197
00:15:13,971 --> 00:15:16,682
Foi isso que você descobriu
sempre que fez esse teste?

198
00:15:16,684 --> 00:15:17,587
Sim.

199
00:15:17,687 --> 00:15:21,383
E eu não sei como impedir isso.
Ainda não.

200
00:15:28,675 --> 00:15:30,673
Interessante.

201
00:15:32,152 --> 00:15:34,190
Quais as notícias
de Washington?

202
00:15:35,708 --> 00:15:40,583
O Gallup tem Romley com 52%,
e a Reuters o coloca em 53%.

203
00:15:41,422 --> 00:15:44,319
- E o que o povo diz?
- Acham que está na hora

204
00:15:44,419 --> 00:15:48,215
- da América ter outro presidente bonito.
- Um segundo mandato para Obama.

205
00:15:50,213 --> 00:15:53,570
- Quem foi o último?
- Bill tinha um certo magnetismo.

206
00:15:54,888 --> 00:15:57,035
Eu notei que você
fez mais viagens que

207
00:15:57,037 --> 00:15:59,184
o normal quando ele
estava no comando.

208
00:15:59,284 --> 00:16:01,282
- Ciúmes?
- Sempre.

209
00:16:03,919 --> 00:16:05,414
Havia mais uma coisa.

210
00:16:05,516 --> 00:16:07,795
Eu estava revisando o orçamento,

211
00:16:07,795 --> 00:16:10,472
e me deparei com algumas
despesas inexplicáveis.

212
00:16:11,352 --> 00:16:13,849
Quando você começou a
a revisar nosso orçamento?

213
00:16:13,949 --> 00:16:17,198
Os pagamentos somam algo
em torno de $5 milhões,

214
00:16:17,200 --> 00:16:18,824
para uma empresa privada.

215
00:16:19,623 --> 00:16:21,681
São só alguns investimentos
que tenho feito.

216
00:16:21,781 --> 00:16:25,877
Robin, temos uma máquina do tempo, mas
também temos uma classificação de crédito.

217
00:16:25,977 --> 00:16:29,233
Se você vai tirar $5
milhões dos cofres,

218
00:16:29,333 --> 00:16:31,729
eu preciso saber antes que
os oficiais de justiça cheguem

219
00:16:31,731 --> 00:16:33,729
e comecem a levar 
os nossos móveis.

220
00:16:35,966 --> 00:16:38,828
Tenho financiado algumas
pesquisas experimentais.

221
00:16:38,830 --> 00:16:40,082
Pesquisas de quê?

222
00:16:41,161 --> 00:16:45,397
Encontrei uma cientista que acredita
poder construir uma máquina do tempo.

223
00:16:46,436 --> 00:16:49,193
- Nós já temos uma máquina do tempo.
- Uma máquina adequada.

224
00:16:49,632 --> 00:16:51,870
Uma que pode ir além
do checkpoint.

225
00:16:52,749 --> 00:16:55,820
O que você quer fazer? Voltar
ao tempo em que tinha cabelos?

226
00:16:55,822 --> 00:16:56,845
Elizabeth...

227
00:16:56,945 --> 00:17:00,681
É impossível ir além
do checkpoint, Robin.

228
00:17:00,781 --> 00:17:04,637
- E isso é muito bom.
- Não é impossível, Lizzie.

229
00:17:04,737 --> 00:17:07,837
- Só que ainda não foi feito.
- Não me chame de Lizzie.

230
00:17:07,839 --> 00:17:08,872
E não me diga como

231
00:17:08,972 --> 00:17:11,170
posso gastar meu
próprio dinheiro.

232
00:17:12,369 --> 00:17:15,126
Veja, eu não queria
te incomodar com isso

233
00:17:15,725 --> 00:17:19,122
até ter certeza de que valia a pena
te incomodar com isso.

234
00:17:20,361 --> 00:17:24,017
É só uma pesquisa exploratória.

235
00:17:24,117 --> 00:17:25,618
Provavelmente
não dará em nada.

236
00:17:25,620 --> 00:17:28,173
Se houver alguém por
aí que realmente acredite

237
00:17:28,273 --> 00:17:32,768
que pode passar pelo checkpoint,
você não deveria investir nele.

238
00:17:32,868 --> 00:17:34,866
Deveria enterrá-lo.

239
00:17:43,017 --> 00:17:45,455
Eu sei que tem algo
que não está me contando.

240
00:17:46,134 --> 00:17:49,091
Mas não sei se devo
me preocupar.

241
00:17:51,609 --> 00:17:53,606
- O que quer dizer?
- Bem...

242
00:17:55,045 --> 00:17:57,343
Alguém simplesmente não
aparece do nada na sua porta

243
00:17:57,443 --> 00:17:59,660
com a resposta pra
todos os seus problemas.

244
00:17:59,760 --> 00:18:03,077
Não é assim que o mundo
funciona, não é?

245
00:18:03,516 --> 00:18:05,654
Olhe, não estou reclamando.

246
00:18:05,754 --> 00:18:09,350
Avançamos mais na última
semana do que no último ano.

247
00:18:10,709 --> 00:18:12,707
É só que...

248
00:18:15,064 --> 00:18:17,242
Não sei.

249
00:18:17,342 --> 00:18:19,340
Problemas de confiança, talvez.

250
00:18:19,939 --> 00:18:22,117
Desculpe, eu sou...

251
00:18:22,217 --> 00:18:24,215
Estou sendo rude.

252
00:18:24,575 --> 00:18:27,672
Não. Você está sendo cautelosa.
Eu entendo. E você está certa.

253
00:18:29,969 --> 00:18:32,067
Você não tem tanta sorte assim.

254
00:18:32,407 --> 00:18:36,782
A sorte não tem nada a ver com isso.
Você construiu essa coisa incrível.

255
00:18:36,882 --> 00:18:39,240
É claro que as pessoas
virão procurar.

256
00:18:40,398 --> 00:18:45,114
E você tem razão em ser cautelosa,
porque nem todos eles serão bons.

257
00:18:45,753 --> 00:18:47,951
Com exceção de mim.
Eu sou muito boa.

258
00:19:01,776 --> 00:19:03,774
Posso perguntar uma coisa?

259
00:19:04,294 --> 00:19:06,292
Por que viajar no tempo?

260
00:19:07,491 --> 00:19:09,489
Como assim?

261
00:19:10,448 --> 00:19:14,364
Você tropeçou nisso,
ou foi procurar por isso?

262
00:19:16,641 --> 00:19:18,639
Bem...

263
00:19:19,239 --> 00:19:22,415
Sabe, muitos motivos.

264
00:19:22,515 --> 00:19:26,072
Provavelmente todos eles levam
a um motivo, ou a uma pessoa.

265
00:19:30,946 --> 00:19:33,084
Charlotte Weir.

266
00:19:33,184 --> 00:19:36,780
No primeiro dia na creche, ela me
encontrou chorando no tapete de leitura

267
00:19:36,780 --> 00:19:37,933
e me deu um biscoito.

268
00:19:37,935 --> 00:19:40,497
Uma amizade duradoura se
consolidou naquele momento.

269
00:19:42,575 --> 00:19:44,572
Deus, eu a amava.
Eu simplesmente...

270
00:19:45,372 --> 00:19:46,910
A amava.

271
00:19:47,010 --> 00:19:49,008
Mente brilhante.
Quero dizer, não academicamente.

272
00:19:50,007 --> 00:19:53,723
Ela mal conseguia fazer aritmética básica.
Mas ela era muito inteligente.

273
00:19:56,400 --> 00:19:58,538
Tão viva em relação a tudo.

274
00:19:58,638 --> 00:20:01,775
Não havia problema que
ela não conseguisse resolver.

275
00:20:03,433 --> 00:20:06,710
Não existe um câncer bom,
mas o de pâncreas,

276
00:20:06,710 --> 00:20:10,306
esse é um dos piores,
algo fora do normal.

277
00:20:10,746 --> 00:20:13,763
Porque ele não dá a mínima
pro que for.

278
00:20:14,622 --> 00:20:19,017
Ele matará o jardim mais bonito
e salgará a terra depois.

279
00:20:20,376 --> 00:20:22,374
E eu sei...

280
00:20:22,973 --> 00:20:25,909
A morte faz parte da vida,
tanto quanto o nascimento.

281
00:20:25,911 --> 00:20:27,209
Mas sabe de uma coisa?

282
00:20:27,688 --> 00:20:29,686
Eu fui enganada.

283
00:20:31,484 --> 00:20:33,482
Vinte e um anos?

284
00:20:34,082 --> 00:20:36,080
Não, me desculpe.

285
00:20:36,759 --> 00:20:38,757
Não é o bastante.

286
00:20:40,195 --> 00:20:42,193
Nem mesmo pela metade.

287
00:20:48,427 --> 00:20:50,425
Então, sim.

288
00:20:50,824 --> 00:20:52,822
Viagem no tempo.

289
00:20:55,340 --> 00:20:57,338
Eu procurei por isso.

290
00:21:10,404 --> 00:21:12,422
O fato é que
a viagem no tempo

291
00:21:12,522 --> 00:21:15,119
não é criação de escritores de
ficção científica.

292
00:21:16,038 --> 00:21:19,435
Não se trata de uma ideia conjurada
e inventada por sonhadores.

293
00:21:20,234 --> 00:21:23,431
A viagem no tempo não é
algo que inventamos.

294
00:21:23,870 --> 00:21:25,808
É algo que aproveitamos,

295
00:21:25,908 --> 00:21:27,906
porque a viagem no tempo
já está aqui.

296
00:21:31,503 --> 00:21:33,820
Dra. Gray?
Elizabeth Wesley.

297
00:21:34,260 --> 00:21:36,857
- Gostei muito da sua palestra.
- Muito obrigada.

298
00:21:37,736 --> 00:21:40,537
Eu estava cética quando
entrei, mas você me convenceu.

299
00:21:40,539 --> 00:21:41,472
Isso é bom.

300
00:21:41,572 --> 00:21:43,732
Não tenho certeza se convenço
muitas pessoas,

301
00:21:43,770 --> 00:21:45,888
mas tentamos e compartilhamos
nosso conhecimento.

302
00:21:46,447 --> 00:21:49,644
- Acha mesmo que é possível?
- Sim, acho.

303
00:21:50,883 --> 00:21:52,512
Gostaria muito de
ver seu trabalho.

304
00:21:52,514 --> 00:21:55,438
Receio que meu laboratório
não esteja aberto ao público.

305
00:21:55,798 --> 00:21:57,955
- É claro.
- Muito prazer em conhecê-la.

306
00:21:58,795 --> 00:22:00,952
Seria sensato ter cautela, Kitty.

307
00:22:09,823 --> 00:22:13,659
Se eu fosse você, consideraria
não fazer mais este tipo de palestra.

308
00:22:14,578 --> 00:22:16,356
Você pode começar a
convencer as pessoas

309
00:22:16,456 --> 00:22:18,854
que está descobrindo algo e,
bem...

310
00:22:19,893 --> 00:22:21,891
Quem sabe aonde isso pode levar.

311
00:22:24,408 --> 00:22:26,586
Quem é você?

312
00:22:26,686 --> 00:22:29,243
- Sou uma parte interessada.
- Certo.

313
00:22:31,361 --> 00:22:34,478
Não costumo fazer isso.
Talvez eu esteja ficando mole.

314
00:22:34,997 --> 00:22:37,615
Vou lhe dar
um conselho.

315
00:22:37,715 --> 00:22:41,531
Não é bem um conselho,
é mais um aviso.

316
00:22:41,631 --> 00:22:43,808
Pare de fazer o que está fazendo.

317
00:22:43,908 --> 00:22:45,906
Pare de construir o que
está construindo.

318
00:22:46,665 --> 00:22:48,663
Antes que alguém se machuque.

319
00:22:59,732 --> 00:23:01,590
Quem era ela?

320
00:23:01,690 --> 00:23:03,688
Ela disse que seu nome era Elizabeth.

321
00:23:04,087 --> 00:23:06,085
Qualquer coisa-Wesland. Não sei.

322
00:23:08,723 --> 00:23:10,721
Wesley?

323
00:23:11,720 --> 00:23:13,718
Sim. Você a conhece?

324
00:23:14,477 --> 00:23:16,475
Ela é uma maluca.

325
00:23:17,354 --> 00:23:19,452
Costumava aparecer em minhas palestras

326
00:23:19,552 --> 00:23:21,689
com suas falas e delírios
sobre viagens no tempo.

327
00:23:21,789 --> 00:23:24,926
Nos avisando, ameaçando os técnicos
do laboratório. Ela é completamente louca.

328
00:23:25,026 --> 00:23:27,024
Entendi.

329
00:23:29,102 --> 00:23:31,100
Então...

330
00:23:31,939 --> 00:23:34,556
- Eu deveria...
- Ignorá-la?

331
00:23:34,656 --> 00:23:36,834
Sim, com certeza.

332
00:23:36,934 --> 00:23:38,932
Bem, isso é um alívio.

333
00:23:48,841 --> 00:23:53,077
Tudo bem. Meu cérebro está frito.
Vou encerrar por hoje.

334
00:23:54,316 --> 00:23:56,434
Ok. Até amanhã.

335
00:24:06,623 --> 00:24:08,621
- Sabe...
- Boa noite.

336
00:24:11,898 --> 00:24:14,655
Provavelmente te fará bem
dar uma pausa.

337
00:24:15,334 --> 00:24:19,570
Tenho um convite pra uma festa muito
exclusiva, se você quiser.

338
00:24:22,567 --> 00:24:24,565
Pronta? Torcer.

339
00:24:26,922 --> 00:24:29,560
Isso é bom?

340
00:24:30,079 --> 00:24:32,996
Duas dezenas e um 3 fazem 21?

341
00:24:32,996 --> 00:24:35,014
- Não.
- Então, é ruim.

342
00:24:35,114 --> 00:24:37,470
Essa mulher tem um cérebro
do tamanho de uma galáxia,

343
00:24:37,472 --> 00:24:39,512
mas não consegue lembrar
das regras do <i>blackjack</i>.

344
00:24:39,589 --> 00:24:43,206
Talvez eu volte no tempo.
Passe meus 20 anos num cassino.

345
00:24:43,306 --> 00:24:46,522
- Ok, minha vez.
- Ficar ou torcer?

346
00:24:46,622 --> 00:24:49,000
- Ficar.
- Covarde.

347
00:24:49,100 --> 00:24:51,717
Acha que pode me intimidar
a perder o jogo?

348
00:24:51,817 --> 00:24:54,934
Não estou intimidando você.
Estou te incentivando.

349
00:24:55,373 --> 00:24:58,510
A mostrar um pouco de coragem.

350
00:24:58,610 --> 00:25:00,608
Está bem. Tudo certo.

351
00:25:02,526 --> 00:25:04,524
Torcer.

352
00:25:05,043 --> 00:25:08,919
Isso significa que
você perdeu, não é?

353
00:25:08,919 --> 00:25:11,037
- Pois é.
- Estou melhorando.

354
00:25:11,037 --> 00:25:14,354
- Isso foi uma estupidez.
- Precisa aprender a confiar nos seus instintos.

355
00:25:14,354 --> 00:25:16,371
- Isso foi uma lição?
- Tudo é uma lição.

356
00:25:16,471 --> 00:25:18,589
Agora vamos lá,
entregue o dinheiro.

357
00:25:19,229 --> 00:25:21,681
- Pegue. Pegue tudo.
- Você também.

358
00:25:21,683 --> 00:25:22,645
- Ah, que isso.

359
00:25:23,145 --> 00:25:25,143
Tudo bem.

360
00:25:25,143 --> 00:25:28,259
- Você fez por merecer. Muito bem.
- Onde você está indo?

361
00:25:28,659 --> 00:25:30,657
Quero uma foto.

362
00:25:31,416 --> 00:25:34,693
Venha, me dê.
Deixe que eu faço isso.

363
00:25:35,212 --> 00:25:37,210
Certo, deixa eu só pegar.

364
00:25:37,650 --> 00:25:39,114
Fique perto da mamãe.

365
00:25:39,138 --> 00:25:41,586
É isso aí.

366
00:25:41,686 --> 00:25:44,582
3, 2...
Todo mundo junto!

367
00:25:44,682 --> 00:25:47,499
3, 2, 1...
Blackjack!

368
00:25:47,599 --> 00:25:50,017
Blackjack!

369
00:25:54,193 --> 00:25:56,453
Eu quero uma
com a Kitty também.

370
00:25:56,455 --> 00:25:57,329
Oh não.

371
00:25:57,429 --> 00:25:59,607
Oh, sim.
Vamos lá.

372
00:25:59,707 --> 00:26:03,763
Você não vai escapar
tão facilmente.

373
00:26:03,863 --> 00:26:06,140
Obrigado por
ter me recebido.

374
00:26:06,940 --> 00:26:09,257
- Foi divertido.
- Não tem de quê.

375
00:26:18,328 --> 00:26:20,526
<i>E o que acontece se
as coisas forem diferentes?</i>

376
00:26:20,526 --> 00:26:24,002
Se eu não matar a Dra. Gray?
Isso mudará tudo.

377
00:26:24,002 --> 00:26:27,159
<i>Irá desfazer tudo
que acontecer depois.</i>

378
00:26:31,794 --> 00:26:33,792
<i>Tudo.</i>

379
00:27:08,317 --> 00:27:10,314
Chama-se
Operação Meia-Noite.

380
00:27:11,353 --> 00:27:14,350
- Estes são seus alvos.
- Eu nunca...

381
00:27:15,070 --> 00:27:17,007
Fiz algo assim antes.

382
00:27:17,107 --> 00:27:20,284
Preciso que você encontre
e identifique a pesquisa.

383
00:27:20,384 --> 00:27:22,502
E quando encontrar,
a destrua.

384
00:27:24,100 --> 00:27:26,258
Que tipo de pesquisa
eles estão fazendo?

385
00:27:27,257 --> 00:27:30,134
O tipo que garante
uma reação muito séria.

386
00:27:35,009 --> 00:27:37,027
Dra. Hill.

387
00:27:37,127 --> 00:27:38,865
Janet.

388
00:27:40,204 --> 00:27:42,202
Dê uma olhada nisso.

389
00:27:52,591 --> 00:27:54,909
A estrutura atômica
está se estabilizando.

390
00:27:55,988 --> 00:28:00,143
- É um avanço.
- Um avanço e tanto.

391
00:28:01,182 --> 00:28:03,557
Em mais algumas semanas,
talvez estejamos

392
00:28:03,559 --> 00:28:05,637
prontos pra nosso
primeiro teste.

393
00:28:05,737 --> 00:28:07,735
Por que esperar?

394
00:28:08,655 --> 00:28:10,652
O quê?

395
00:28:12,371 --> 00:28:14,968
Que mal faria?
Vamos testar agora.

396
00:28:16,926 --> 00:28:19,084
- Só eu e você?
- Por que não?

397
00:28:20,482 --> 00:28:22,480
Está bem.

398
00:28:23,319 --> 00:28:25,317
Vamos fazer isso.

399
00:28:25,997 --> 00:28:27,580
Mas há uma
diferença fundamental.

400
00:28:27,582 --> 00:28:29,813
Sempre falamos em
enviar algo de volta.

401
00:28:29,814 --> 00:28:33,990
Vamos tentar enviar algo pra frente.
Um sujeito de teste vivo.

402
00:28:34,508 --> 00:28:37,287
Uma hora no futuro.
Só uma hora.

403
00:28:37,489 --> 00:28:39,203
E os efeitos colaterais?

404
00:28:39,303 --> 00:28:42,020
Acho que isso não será
mais um problema.

405
00:29:02,399 --> 00:29:04,335
Quando as hastes de
resfriamento forem ativadas,

406
00:29:04,337 --> 00:29:06,884
Preciso que você conecte as
unidades de energia externas.

407
00:29:06,886 --> 00:29:07,734
Pode deixar.

408
00:29:13,588 --> 00:29:15,586
Como estão as leituras?

409
00:29:16,545 --> 00:29:18,343
- Estáveis.
- Leituras de luz?

410
00:29:18,343 --> 00:29:20,341
As leituras de luz estão boas.

411
00:29:21,859 --> 00:29:23,857
Pode ligar.

412
00:29:32,968 --> 00:29:34,966
Está se mantendo!

413
00:30:14,006 --> 00:30:16,004
Meu Deus...

414
00:30:16,643 --> 00:30:18,641
- Uma hora?
- Uma hora.

415
00:30:33,466 --> 00:30:35,464
Está na hora.

416
00:31:35,862 --> 00:31:37,600
Sim?

417
00:31:37,900 --> 00:31:38,853
Sr. Lerneu.

418
00:31:39,255 --> 00:31:42,116
Achei que gostaria de saber
que no início desta noite,

419
00:31:42,116 --> 00:31:45,292
fizemos nosso primeiro teste
bem-sucedido da máquina.

420
00:31:45,292 --> 00:31:47,470
Senhor...

421
00:31:47,470 --> 00:31:51,426
Achei que gostaria de saber que
seu dinheiro foi bem gasto.

422
00:31:52,504 --> 00:31:58,000
Dra. Gray, essa é a melhor notícia
que ouvi em um longo tempo.

423
00:32:24,792 --> 00:32:25,896
Sou eu.

424
00:32:27,198 --> 00:32:29,248
Venha agora.

425
00:32:29,627 --> 00:32:31,924
Estou priorizando a
Operação Meia-Noite.

426
00:32:32,624 --> 00:32:34,622
Vai acontecer hoje à noite.

427
00:32:45,570 --> 00:32:47,688
O mundo mudou
esta noite, não foi?

428
00:32:48,287 --> 00:32:51,364
Ele realmente nunca
mais será o mesmo.

429
00:32:56,039 --> 00:32:58,077
Você fez uma coisa
incrível, Kitty.

430
00:32:59,955 --> 00:33:01,953
Espero que esteja
muito orgulhosa.

431
00:33:03,991 --> 00:33:05,989
Fizemos isso juntas.

432
00:33:14,900 --> 00:33:17,138
Boa noite.
Te vejo pela manhã.

433
00:33:34,260 --> 00:33:36,258
Merda.

434
00:33:39,634 --> 00:33:40,834
Cedo demais!

435
00:33:50,983 --> 00:33:52,601
Vamos lá.

436
00:33:52,701 --> 00:33:54,839
Vamos fingir de morto, ok?
Fique aqui.

437
00:34:01,812 --> 00:34:03,810
Encontre a pesquisa.

438
00:34:12,920 --> 00:34:15,098
Está bem, está tudo bem.

439
00:34:15,198 --> 00:34:17,376
Vai, vai.

440
00:34:17,476 --> 00:34:19,813
- Não se mexa!
- Continue andando, Becky.

441
00:34:19,913 --> 00:34:21,411
Pare aí. Vire-se.

442
00:34:21,511 --> 00:34:23,509
Continue andando, Becky.

443
00:34:26,726 --> 00:34:28,345
Becky?

444
00:35:19,971 --> 00:35:21,969
Janet?

445
00:35:24,646 --> 00:35:28,403
- O que está fazendo?
- Como você sabe quem eu sou?

446
00:35:44,986 --> 00:35:47,143
Fique aqui.

447
00:35:53,758 --> 00:35:56,075
Janet! Tem guardas por toda parte.

448
00:35:56,075 --> 00:35:58,671
- A pesquisa está aí?
- Você sabe o que estão construindo aqui?

449
00:35:58,671 --> 00:36:01,289
Não e não me interessa.
Vamos colocar os explosivos e ir embora.

450
00:36:01,289 --> 00:36:03,690
Há uma mulher lá dentro
que sabe quem eu sou.

451
00:36:03,692 --> 00:36:04,425
Eu acho...

452
00:36:04,626 --> 00:36:05,404
Ross...

453
00:36:05,784 --> 00:36:09,021
Acho que eles construíram
sua própria máquina do tempo.

454
00:36:09,640 --> 00:36:12,024
Mais uma razão
pra explodi-la, então.

455
00:36:12,026 --> 00:36:14,355
Não!
Precisamos levá-la conosco.

456
00:36:14,455 --> 00:36:17,187
Interrogá-la, e descobrir
o que está acontecendo.

457
00:36:17,189 --> 00:36:17,732
Não.

458
00:36:17,832 --> 00:36:19,929
Precisamos fazer o que
a Wes disse.

459
00:36:19,930 --> 00:36:22,013
Que significa se livrar
dela e da máquina.

460
00:36:22,014 --> 00:36:23,525
Não!
Ross, por favor!

461
00:36:24,025 --> 00:36:25,683
Estou implorando, Ross!

462
00:36:30,699 --> 00:36:32,697
Ross...

463
00:36:35,094 --> 00:36:36,752
Ela funciona.

464
00:36:52,756 --> 00:36:54,754
Vamos embora.

465
00:36:55,313 --> 00:36:57,131
Vamos embora, porra.

466
00:37:05,663 --> 00:37:07,661
Becky!

467
00:37:21,926 --> 00:37:25,382
Não! Sou eu!

468
00:37:32,915 --> 00:37:34,115
Porra!

469
00:37:40,507 --> 00:37:41,965
Vai! Vai! Vai!

470
00:38:19,347 --> 00:38:21,804
Eu desmaiei.
Acordei num hospital.

471
00:38:21,806 --> 00:38:22,704
Estava sozinha.

472
00:38:23,663 --> 00:38:25,700
Mamãe estava morta.
Bryson havia desaparecido.

473
00:38:26,540 --> 00:38:29,796
Obviamente, eu não tinha identidade 
e não haviam registros sobre mim.

474
00:38:29,896 --> 00:38:31,834
Dois pais adotivos diferentes.

475
00:38:31,934 --> 00:38:33,592
Tempos ruins.

476
00:38:40,086 --> 00:38:43,082
Ela estava implorando a ele:
"Ross, por favor, não a machuque."

477
00:38:43,084 --> 00:38:44,082
Ross?

478
00:38:45,400 --> 00:38:48,397
Foi a última coisa que me
lembro antes de desmaiar.

479
00:39:04,021 --> 00:39:05,559
Que diabos está acontecendo?

480
00:39:05,659 --> 00:39:08,077
Há meia hora atrás,
seu laboratório foi atacado.

481
00:39:08,177 --> 00:39:10,474
Incendiado.
A Dra. Gray está morta.

482
00:39:10,574 --> 00:39:12,572
Meu Deus.

483
00:39:29,954 --> 00:39:31,453
<i>A pessoa chamada</i>

484
00:39:31,553 --> 00:39:33,451
<i>não pode atender sua ligação.</i>

485
00:39:33,551 --> 00:39:35,768
<i>Por favor, deixe a
mensagem após o sinal.</i>

486
00:39:35,868 --> 00:39:39,085
<i>Para regravar a mensagem,
tecle # a qualquer momento.</i>

487
00:40:25,218 --> 00:40:27,216
O que acha, doutora?

488
00:40:34,648 --> 00:40:36,646
Eu tenho uma ideia.

489
00:40:39,000 --> 00:40:43,000
<b><i>Tradução PT-BR e sincronia:
Forenaite</i></b>
